00:00:02
Anjungan gas ini terletak
di atas terumbu karang
00:00:05
tempat kami biasa memancing.
00:00:08
Tempat itu disebut schatara
00:00:10
dan merupakan kawasan
terlarang bagi para nelayan.
00:00:13
Jika kami terlalu lama ada di sini,
00:00:16
tak lama kemudian penjaga pantai
Senegal akan segera mengusir kami.
00:00:22
Afrika punya ladang bahan bakar.
00:00:26
Cadangan bahan bakar di benua itu
nyaris seluas wilayah Amerika.
00:00:33
Eropa membutuhkan bahan bakar.
00:00:37
Invasi Rusia ke Ukraina
menandai titik balik.
00:00:40
Kami belajar untuk tak terlalu
bergantung pada satu pemasok saja.
00:00:46
Bahan bakar dari Afrika tak hanya
mengamankan pasokan bagi Eropa,
00:00:51
tapi juga meningkatkan
taraf hidup rakyat Afrika.
00:00:57
Namun benarkah penduduk setempat
tak mendapat manfaat apa pun
00:01:00
dari sumber daya yang dihasilkan
di negeri mereka sendiri?
00:01:06
Bahan Bakar dari Afrika
00:01:09
Sebuah Film karya Christina Karrer
00:01:13
Hizidine Acha adalah
seorang wartawan televisi.
00:01:17
Penemuan deposit
bahan bakar di Mozambik
00:01:19
telah membentuk
perjalanan karirnya.
00:01:23
Awalnya kupikir itu sekadar
00:01:25
penemuan sumber
daya alam biasa.
00:01:28
Cabo Delgado penuh
00:01:29
dengan emas,
marmer dan rubi.
00:01:35
Saat bahan bakar itu ditemukan,
aku tak terlalu memikirkannya.
00:01:39
Barulah setelah
itu aku menyadari
00:01:40
ada skala perubahan
yang ditimbulkan
00:01:42
dan aku mulai memperhatikannya.
00:01:45
Hizidine adalah satu-satunya
wartawan yang melaporkan hal itu
00:01:49
dari provinsi utara Cabo Delgado
selama beberapa dekade.
00:01:52
Tempat itu dikenal sebagai wilayah
paling miskin di Mozambik.
00:02:00
Aku sudah lama tinggal di sini
00:02:02
dan banyak orang yang mengenalku.
00:02:05
Kadang orang ingin
berfoto denganku,
00:02:08
atau menghampiriku saat
tengah di jalan, menjabat tanganku,
00:02:11
dan berkata menyukai laporanku.
00:02:17
Kupandang diriku sebagai
wartawan yang tak memihak.
00:02:21
Aku tak berpihak pada
pemerintah maupun rakyat.
00:02:24
Aku berada di pihak
kebenaran dan keadilan.
00:02:31
Wartawan yang terkenal itu
tinggal di lokasi pembangunan,
00:02:35
bersama istri dan keempat anaknya.
00:02:50
Dia menulis serta
menyunting semua laporannya
00:02:53
di atas meja yang hampir rusak ini.
00:03:14
Bekerja di Mozambik sangat sukar.
00:03:17
Upah sangat rendah,
00:03:19
dan kondisi pekerjaan
seringkali menyulitkan.
00:03:27
Uang tak cukup memenuhi kebutuhan,
00:03:30
tapi kami punya budaya keluarga
di mana kami saling membantu
00:03:33
ketika seseorang menderita sakit
atau memiliki masalah.
00:03:40
Kami berbagi apa pun
walau jumlahnya tidak banyak.
00:03:44
Itulah cara kami menjalani hidup.
00:03:52
Hizidine Acha tinggal di Pemba,
00:03:54
ibu kota provinsi Cabo Delgado.
00:03:59
Mozambik terletak di pantai
timur Afrika bagian selatan.
00:04:03
Cadangan bahan bakarnya,
salah satu yang terbesar di Afrika,
00:04:07
yang ditemukan pada tahun 2012...
00:04:10
...telah mengubah Pemba selamanya.
00:04:19
Pemba adalah kota
yang sangat tenang dan tenteram.
00:04:24
Sebagian besar orang asing yang
datang kemari adalah wisatawan.
00:04:31
Mereka tak lama menetap di Pemba,
00:04:33
tapi melanjutkan perjalanan
ke pulau-pulau di sekitar kota ini.
00:04:43
Tak lama setelah
bahan bakar ditemukan,
00:04:46
konsorsium bahan bakar
menandatangani kontrak
00:04:48
dengan pemerintah Mozambik untuk
mengeksploitasi ladang bahan bakar.
00:04:58
Mereka mulai lakukan survei
seismik serta persiapan logistik
00:05:02
di Samudera Hindia.
00:05:11
Mereka mengirim sejumlah
insinyur dan spesialis
00:05:13
dari seluruh dunia.
00:05:22
Pelabuhan nelayan Pemba
berubah menjadi pusat transportasi,
00:05:25
dipadati kapal penelitian
dengan semua perlengkapan
00:05:28
yang nanti akan dibutuhkan
oleh para insinyur.
00:05:35
Saat itu perwakilan perusahaan
masih berkenan menemui media,
00:05:39
seperti John Peffer,
00:05:41
yang menjabat sebagai direktur
utama perusahaan Amerika, Anadarko.
00:05:45
Ketika kami pertama kali kemari
00:05:47
dan menganggap Pemba
sebagai lokasi yang tepat,
00:05:51
karena saat itu
kami akan lakukan
00:05:53
operasi seismik
dan membuka kantor,
00:05:55
kawasan ini penuh bangunan rusak
00:06:00
yang tak pernah direnovasi
selama bertahun-tahun.
00:06:04
Kami mendirikan bangunan,
00:06:06
begitu pula dengan pelabuhan,
00:06:08
CFM mengerjakan kepentingan
mereka dan sebagainya.
00:06:12
Area pelabuhan dan perkantoran pun
00:06:15
berkembang dengan sangat pesat.
00:06:18
Benar, semua terjadi dengan cepat.
00:06:20
Seakan ada bom yang meledak.
00:06:23
Banyak orang sama sekali
tak siap untuk hal ini,
00:06:26
terutama karena datangnya
00:06:27
banyak orang asing
secara tiba-tiba.
00:06:32
Banyak orang mendapat pekerjaan.
00:06:34
Mereka menghasilkan uang.
00:06:38
Yang lain mulai berinvestasi.
00:06:41
Bagi yang tak punya lahan,
mereka membelinya.
00:06:43
Mereka yang tak punya usaha
ingin membuka usaha.
00:06:53
Mereka yang tahu sesuatu
tentang bisnis dan memiliki visi
00:06:56
menyadari ini adalah saat tepat
untuk mendapat keuntungan.
00:07:02
Dinamika seperti ini,
yang tak pernah ada sebelumnya,
00:07:06
dikaitkan dengan ekspetasi
00:07:08
bahwa kini kami memiliki
Eldorado ala Mozambik.
00:07:14
Namun tentu tak
semua orang mendapat
00:07:17
manfaat dari perkembangan itu.
00:07:21
Sebagian besar
investor berasal dari
00:07:23
Afrika Selatan atau negara lain.
00:07:29
Mereka membeli seluruh pantai
untuk mendirikan bangunan mewah.
00:07:38
Mobil mereka menjadi
simbol kekayaan mendadak.
00:07:50
Gary Wilson asal Afrika Selatan
adalah salah satu pengusaha itu.
00:07:54
Dia membuka restoran
dan toko kelontong
00:07:56
yang mengimpor daging
dari Afrika Selatan.
00:08:01
Sulit dipercaya saat
aku mendengar proyeksi
00:08:04
dari para
pengusaha yang
00:08:05
telah bergelut
selama 30 tahun,
00:08:07
Dengar, lima tahun mendatang
Anda tak akan mengenali Pemba.
00:08:10
Akan ada gedung pencakar langit,
00:08:13
stasiun layanan 24 jam,
00:08:15
serta supermarket 24 jam.
00:08:19
Menurutku, dalam tahap ini,
00:08:22
tak ada pengalaman untuk
hadapi pertumbuhan seperti ini.
00:08:24
Baru ada pembicaraan
dan sensasinya saja.
00:08:29
Banyak orang mengumumkan
berapa besar jumlah bahan bakar.
00:08:33
Aku tak tahu berapa juta ton,
00:08:37
dan perusahaan akan investasikan
jutaan dolar yang sangat besar.
00:08:42
Hal ini adalah kesempatan
untuk keluar dari ketidaktahuan.
00:08:47
Ini peluang besar bagi kami
00:08:49
serta bagi provinsi Cabo Delgado.
00:09:04
Ketika bisnis distribusi makanan
Gary Wilson meningkat pesat,
00:09:08
yang lain pun ingin membuka
usaha mereka sendiri.
00:09:18
Aku punya setumpuk
kartu nama dari banyak orang
00:09:21
yang minta informasi tentang Pemba.
00:09:23
Bagaimana mereka bisa buka usaha?
Di mana bisa memulainya?
00:09:26
Bisakah kami memberi nama kontak?
00:09:28
Kami bantu mereka selama itu
00:09:29
tidak bertentangan
dengan usaha ini.
00:09:31
Kami bantu mereka
mendapat tempat tinggal
00:09:33
karena Pemba perlu tumbuh
dan perlu layanan yang berbeda.
00:09:38
Tahun 2013 adalah tahun harapan.
00:09:42
Impian setiap orang
tampak menjadi kenyataan.
00:09:48
Salah satu hotel yang baru
dibangun, The Pemba Express Hotel,
00:09:51
terletak tepat di
pantai kota Pemba.
00:09:54
Hotel itu merupakan
salah satu yang terbesar di kota.
00:09:57
Inilah hotel itu.
00:09:59
Ini salah satu contoh
investasi yang kami harapkan
00:10:02
dari perkembangan proyek
minyak dan bahan bakar.
00:10:05
Hotel ini memiliki
100 kamar tidur
00:10:07
maka hotel ini
cukup besar
00:10:08
untuk menampung
permintaan
00:10:10
normal yang ada di Cabo Delgado.
00:10:13
Kami berharap pekerjaan konstruksi
00:10:16
akan proyek minyak dan
bahan bakar segera dimulai,
00:10:20
dan saat orang datang,
mereka lihat ada hotel bagus,
00:10:23
dengan sambungan WiFi
dan meja nyaman untuk bekerja.
00:10:27
Walau nama hotel ini adalah
The Pemba Express Hotel,
00:10:31
tapi Anda tak akan
menemukan kolam
00:10:33
renang, spa atau
semacamnya di sini.
00:10:35
Target kami adalah pebisnis,
bukan pariwisata.
00:10:38
Bukan wisata rekreasi secara umum.
00:10:42
Halo, apa kabar?
00:10:47
Bagaimana keadaan hari ini?
Bagaimana tingkat pesanan?
00:10:50
Coba kulihat sebentar.
00:10:56
Oh, baiklah.
00:10:59
Ada reservasi dalam jumlah besar.
00:11:02
Kita harus mengatur
penanganannya.
00:11:07
Hai Ernesto, apa kabar?
00:11:09
Semua baik-baik saja?
00:11:11
Aku belum menerima
laporannya.
00:11:15
Ada banyak harapan yang tercipta
dari penemuan bahan bakar ini,
00:11:19
dan beberapa orang pebisnis,
00:11:21
baik warga setempat
maupun dari luar Cabo Delgado,
00:11:24
yang mulai melakukan investasi,
00:11:27
berharap perkembangan itu akan
datang dan dapat dimanfaatkan.
00:11:32
Apa semua baik-baik saja?
00:11:38
Boleh aku masuk sebentar?
00:11:40
Atau aku masuk
dari pintu yang lain?
00:11:44
Garisha, apa kabar?
- Kabar baik.
00:11:47
Ada banyak pesanan hari ini?
00:11:51
Ada beberapa pesanan makanan.
00:11:53
Kita mendapat satu pesanan
00:11:57
untuk lebih dari 40 orang.
00:12:01
Baiklah, terima kasih banyak!
00:12:05
Assif Osman bangga
telah ciptakan lapangan kerja
00:12:08
bagi penduduk di provinsi itu.
00:12:10
Semua staf hotel
berasal dari Cabo Delgado.
00:12:13
Hotel ini siap menampung dan
sajikan makanan bagi para pebisnis
00:12:16
yang diperkirakan terjadi di masa
perkembangan bahan bakar.
00:12:21
Mozambik bukan
satu-satunya negara Afrika
00:12:23
yang memiliki cadangan bahan bakar.
00:12:27
Eropa telah lama memandang Afrika
sebagai sumber bahan bakar alam,
00:12:31
dan ada negara-negara
di Afrika Barat, seperti Senegal,
00:12:35
yang dapat membantu
memenuhi permintaan tersebut.
00:12:39
Mari ambil Senegal
sebagai contoh.
00:12:41
Kami baru saja menemukan
00:12:43
sumber bahan
bakar sendiri.
00:12:44
Mereka belum
mulai
00:12:45
menjual bahan
bakar itu.
00:12:47
Penjualan bisa digunakan
untuk menambah pendapatan negara.
00:12:50
Karena itu aku sangat senang
00:12:51
Senegal akan segera memiliki
sumber energinya sendiri.
00:12:57
Pembicara berikut
adalah Dr. Karamba
00:12:59
Diaby dari kelompok
parlemen SPD.
00:13:01
Karamba Diaby asal Senegal
00:13:04
adalah anggota parlemen Jerman
00:13:05
bagi Partai Sosial Demokrat
yang berhaluan kiri-tengah.
00:13:09
Tuan Presiden,
hadirin sekalian,
00:13:14
generasi muda terbesar
yang pernah ada
00:13:17
tumbuh besar di
benua Afrika.
00:13:21
Pada tahun 2013,
00:13:22
dia adalah orang kulit hitam
dari Afrika pertama
00:13:25
yang terpilih menjadi anggota
parlemen Bundestag di Jerman.
00:13:30
Setahun sekali dia pulang
mengunjungi keluarganya di Senegal.
00:13:40
Di kota ini,
00:13:41
orang masih memasak
dengan kayu bakar atau arang
00:13:44
seperti yang mereka lakukan
sebelum aku lahir 60 tahun lalu.
00:13:48
Warga setempat yang
memiliki lebih banyak uang,
00:13:51
seperti guru, dokter,
pegawai negeri dan sebagainya,
00:13:54
mampu membeli tangki bensin
00:13:56
yang dapat diisi
ulang di toko-toko.
00:14:02
Tentu itu adalah ketidakadilan
00:14:04
jika Anda melihat
ada banyak listrik dan lampu
00:14:06
yang digunakan
di belahan dunia lainnya.
00:14:09
Di Eropa kami sangat jarang
mengalami pemadaman listrik.
00:14:12
Di sini ada hak istimewa
dalam memperoleh listrik.
00:14:14
Itu perbedaan yang cukup besar,
00:14:16
dan Senegal menghadapi
tantangan yang sangat besar
00:14:19
dalam hal kebijakan energi.
00:14:28
Pendapatan dari sumber energi
yang dimiliki suatu negara
00:14:32
seharusnya mengarah pada
penciptaan lapangan kerja.
00:14:35
Maka di satu sisi ini adalah
potensi yang sangat besar,
00:14:38
tapi di sisi lain,
itu bagaikan bom waktu.
00:14:43
Saat ini Senegal
ada di posisi yang
00:14:45
sama dengan Mozambik
pada tahun 2012
00:14:47
saat pertama kali
mereka menemukan bahan bakar.
00:14:49
Namun tak ada
tanda-tanda kehebohan di sini.
00:14:55
Aku dan sejumlah
rekan
00:14:57
yakin proyek
bahan bakar ini
00:14:58
hanya menyebabkan
masalah bagi kami.
00:15:01
Semua masalah kami
berasal dari anjungan bahan bakar.
00:15:06
Perwakilan membangun anjungan
tanpa meminta izin pada kami.
00:15:10
Jika ada permintaan,
00:15:11
kami akan tunjukkan tempat yang
tak mengganggu kegiatan nelayan.
00:15:25
Anjungan ini terletak
di bagian utara Senegal,
00:15:28
di lepas pantai
kota kecil Saint-Louis,
00:15:30
kota pusat nelayan negara ini.
00:15:33
Kapal pukat internasional telah
00:15:35
menjarah ikan
selama bertahun-tahun.
00:15:37
Anjungan itu semakin memperburuk
kondisi yang sudah sangat sulit.
00:15:42
Banyak hal telah berubah.
00:15:44
Dulu ada banyak ikan,
00:15:47
tapi kini tak ada lagi.
00:15:49
Kurangnya ikan disebabkan
penangkapan ikan berlebihan
00:15:52
serta pembangunan anjungan ini.
00:15:54
Anjungan itu dibangun di terumbu
karang di mana ikan berada.
00:15:58
Selain memancing ikan kami
hanya mengenal Allah dan nabi-Nya.
00:16:04
Putraku baru pergi memancing,
00:16:06
tapi kami tak tahu
kapan dia akan kembali.
00:16:08
Semakin lama waktu
yang dibutuhkan
00:16:10
untuk menangkap
sejumlah besar ikan.
00:16:21
Ketika aku melihat anjungan ini,
aku menjadi sangat marah.
00:16:24
Aku tak suka anjungan itu
didirikan di tempat ini.
00:16:28
Kami biasa
menangkap banyak
00:16:29
ikan dalam waktu
1-2 jam di sini
00:16:31
dan lalu kami segera pulang.
00:16:36
Anjungan itu menyulitkan kami.
00:16:39
Tidak menguntungkan Saint-Louis
dan juga Senegal.
00:16:43
Aku tak ingin
anjungan itu berdiri di sini.
00:16:46
Aku tak melihat keuntungan
apa pun akan itu.
00:17:03
Di perbatasan laut
antara Mauritania dan Senegal,
00:17:07
sekitar 120 km dari garis pantai,
00:17:11
terletak ladang bahan bakar Tortue,
00:17:17
ditambatkan ke pemecah gelombang
dekat pantai yang baru dibangun.
00:17:23
Sistem pencairan akan
mendinginkan bahan bakar
00:17:30
sehingga dapat diangkut
ke pasar Gas Alam Cair global.
00:17:36
BP, operator ladang bahan bakar
00:17:39
yang termasuk salah satu
00:17:40
yang terbesar di
seluruh Afrika ini,
00:17:42
berharap akan mampu menghasilkan
2,3 juta ton GAC dalam setahun.
00:17:47
Hal ini sesuai kebutuhan energi
00:17:49
yang diperlukan sekitar satu juta
rumah tangga di Jerman per tahun.
00:17:54
Aku berbicara dengan BP,
00:17:55
dan mereka memberitahu keseluruhan
proses produksi bahan bakar.
00:18:01
Mereka juga berkata
telah berdialog dengan penduduk.
00:18:05
BP berkata mereka
telah menulis
00:18:07
makalah setebal
8000 halaman,
00:18:09
studi pendahuluan
untuk menghindari
00:18:11
terulangnya
kesalahan apa pun
00:18:12
yang pernah terjadi di tempat lain.
00:18:16
Aku hanya bisa mempercayai
apa yang mereka katakan.
00:18:19
Aku belum membaca makalah itu,
00:18:21
tapi itu yang mereka sampaikan.
00:18:23
Tindakan kompensasi telah diambil
untuk mendukung para nelayan.
00:18:28
Itulah yang mereka sampaikan.
00:18:37
Ketika Senegal dijajah Prancis,
00:18:39
Saint-Louis menjadi ibu kotanya.
00:18:47
Kota itu terletak di sebuah pulau,
00:18:49
terhubung ke darat
melalui jembatan.
00:18:55
UNESCO telah menyatakan kota ini
sebagai Situs Warisan Dunia.
00:19:01
Pada masa kolonial,
00:19:03
Saint-Louis memainkan
peran budaya
00:19:06
dan ekonomi penting
di Afrika Barat.
00:19:08
Pada masa itu pelabuhannya
mengangkut budak dan emas.
00:19:12
Saat ini digunakan untuk
mengangkut Gas Alam Cair.
00:19:19
Fatou Diagne
adalah kepala desa nelayan.
00:19:37
Wanita berusia 70 tahun itu
mengurus keluarga besarnya.
00:19:44
Aku mempelajarinya dari ibuku.
00:19:47
Beliau ingin kami
bisa bertahan hidup sendiri
00:19:50
dan tak bergantung pada orang lain.
00:19:52
Aku berjuang demi diriku sendiri.
00:20:00
Ibuku juga mengajarkan
cara mengolah ikan kepadaku.
00:20:07
Ya, pekerjaan itu memang sulit,
00:20:09
tapi aku tak keberatan sama sekali.
00:20:12
Aku melakukannya demi keluargaku,
00:20:14
sama seperti ibuku
yang merawat kami semua.
00:20:18
Aku bersyukur pada Allah
karena kami tak pernah kelaparan
00:20:21
dan aku masih mampu memberi
makan keluargaku setiap hari.
00:20:31
Sebanyak 21 orang dan hewan ternak
tinggal di halaman belakang.
00:20:41
Putranya Moussa adalah anak
tertua dari delapan bersaudara.
00:20:44
Dia mendukung ibunya semampunya.
00:21:07
Ibuku adalah pemimpin
utama di rumah kami.
00:21:10
Beliau yang mengurus
segala keperluan keluarga.
00:21:16
Beliau mewariskan apa
yang dihasilkan pada keluarganya
00:21:19
dan membantu orang
yang membutuhkan.
00:21:21
Aku ingin lebih banyak membantunya.
00:21:23
Tanpa ibu,
kami tak bisa bertahan hidup.
00:21:26
Kami mendukung semampu kami.
00:21:29
Beliau membawa
anak-anak ke rumah sakit.
00:21:31
Beliau memimpin semua upacara.
00:21:33
Beliau yang mengelola keuangan.
00:21:36
Beliau memecahkan masalah di desa
00:21:39
dan menjadi ketua
asosiasi pengolahan ikan.
00:21:44
Ibuku sangat penting bagi kami.
00:22:08
Kami selalu bekerja dalam kelompok.
00:22:11
Koperasi yang kami miliki saat ini
sudah ada sebelum aku lahir.
00:22:15
Nenek kami yang mengatur
kesejahteraan para wanita.
00:22:22
Tujuannya adalah agar
setiap wanita punya uang
00:22:25
untuk mendukung keluarganya
pada saat yang dibutuhkan.
00:22:46
Tiap orang membayar
sejumlah kecil uang tiap bulan.
00:22:52
Kami gunakan kontribusi itu
untuk kebutuhan mendesak.
00:22:58
Kami selalu berusaha
mengadopsi strategi bersama,
00:23:02
karena kami lebih kuat
sebagai sebuah kelompok.
00:23:07
Namun sayangnya,
00:23:09
sekarang jumlah ikan pun
semakin berkurang.
00:23:22
Hasil tangkapan diolah
di pusat pengolahan ikan.
00:23:33
Setelah dibersihkan dan dicincang,
00:23:35
ikan direndam dalam air garam
selama beberapa hari.
00:23:42
Baunya hinggap ke mana-mana,
00:23:45
termasuk pada rambut dan pakaian.
00:23:50
Di tempat ini dunia tampaknya
hanya terdiri dari ikan.
00:23:59
Pekerjaan ini menjamin kelangsungan
hidup puluhan keluarga besar.
00:24:15
Tepung ikan yang dibuat di sini
dijual di seluruh Senegal.
00:24:26
Kami tak tahu apa pun
selain pengolahan ikan.
00:24:30
Kami mencoba mencari
pekerjaan lain tapi tak berhasil.
00:24:35
Kami menjual sayur-mayur di pasar,
tapi itu tak berhasil.
00:24:39
Jika tak mendapat
lebih banyak ikan,
00:24:41
kami akan kehilangan
sumber nafkah.
00:24:51
Sebagai ketua koperasi wanita,
00:24:53
aku mewakili kepentingan publik.
00:24:58
Aku ingin semua orang bahagia
00:25:01
dan kami melakukan yang
terbaik untuk mewujudkannya.
00:25:09
BP mendukung kami.
00:25:12
Namun bantuan itu tak cukup bagi
00:25:14
orang yang memancing
dekat anjungan.
00:25:27
Cadangan bahan bakar
ditemukan di seluruh Afrika.
00:25:31
Harapan masyarakat untuk
memetik manfaatnya belum terwujud.
00:25:35
Apa hanya menunggu saat yang tepat?
00:25:41
Satu hal yang sudah jelas.
00:25:43
Eropa membutuhkan bahan bakar.
00:25:47
Kanselir Jerman Olaf Scholz
meresmikan terminal GAC di Jerman
00:25:50
pada Januari 2023.
00:25:56
Hadirin sekalian,
00:25:58
kita akan melewati
musim dingin ini.
00:26:01
Semua orang di
rumah akan sadar
00:26:03
jika pasokan bahan bakar
mereka sudah mencukupi.
00:26:06
Bertentangan dengan apa
yang ditakutkan banyak orang,
00:26:09
kami menjamin ketersediaan
bahan bakar di mana saja di Jerman.
00:26:12
Harga bahan bakar
di pasar dunia sedang turun,
00:26:15
begitu pula di Eropa dan Jerman.
00:26:17
Ini adalah hasil keputusan
yang telah kami buat sejak awal,
00:26:20
bahkan sebelum perang
Rusia melawan Ukraina dmulai.
00:26:25
Kami pikirkan apa yang akan terjadi
00:26:27
jika Rusia benar hentikan pasokan
bahan bakar ke Jerman dan Eropa,
00:26:32
yang akhirnya memang terjadi.
00:26:40
bahan bakar Rusia tiba di Jerman
melalui jaringan pipa Nordstream.
00:26:45
Melalui jaringan yang sama Jerman
mendapat bahan bakar dari Norwegia.
00:26:50
Sejauh ini jaringan pipa
yang menghubungkan Afrika-Eropa
00:26:53
telah terpasang
dari Aljazair dan Libya.
00:26:56
Jalur pipa itu
berakhir di Eropa selatan.
00:26:59
Di seluruh Eropa,
00:27:00
banyak suplemen yang disalurkan
dari terminal GAC terapung.
00:27:09
Salah satu terminal GAC pertama
adalah Hoegh Esperanza,
00:27:13
sebuah kapal dekat
Wilhelmshaven di Laut Utara.
00:27:17
Kapal itu menyalurkan bahan bakar
00:27:19
ke jaringan listrik Jerman
pada Desember 2022.
00:27:25
Jika hal ini dilakukan di darat,
00:27:27
akan perlu
waktu lebih lama
00:27:29
dalam mendirikan
fasilitas
00:27:30
untuk menguapkan
bahan bakar alam.
00:27:32
Karena adanya
desakan
00:27:34
akibat krisis Ukraina
00:27:36
serta perlu mengamankan kestabilan
pasokan bahan bakar di Jerman,
00:27:40
kami memilih solusi kapal terapung.
00:27:47
Kapal lain yang disebut
kapal induk datang secara teratur
00:27:51
sekitar setiap delapan hari
00:27:53
untuk mengirimkan
bahan bakar alam cair.
00:27:56
GAC kemudian dipompa ke Esperanza.
00:28:00
Perlu sekitar satu setengah hari
sampai tangki Esperanza penuh.
00:28:05
Setelah itu GAC diuapkan
selama delapan hari
00:28:09
dan disalurkan ke jaringan
bahan bakar alam Jerman.
00:28:18
Tiap kapal pengangkut
00:28:19
menampung sekitar 160 ribu
meter kubik bahan bakar alam cair.
00:28:24
Jumlah ini cukup untuk
memasok kota berukuran sedang
00:28:28
berpenduduk 30 hingga 50 ribu jiwa
00:28:30
dengan bahan bakar alam
selama satu tahun.
00:28:40
Bahan bakar merupakan sumber
00:28:41
energi terpenting
kedua bagi Jerman.
00:28:43
Sekitar 20 persen pasokan energi
kami adalah bahan bakar alam.
00:28:47
Sekitar 30 persen bahan bakar yang
diimpor digunakan untuk industri.
00:28:51
Banyak juga yang disalurkan
ke usaha kecil dan menengah.
00:28:54
Sektor konsumsi utama lainnya
adalah pembangkit panas.
00:28:57
Ini adalah blok rumah dan tentu
ada sekitar 20 juta bangunan
00:29:02
yang dihangatkan dengan
bahan bakar alam saat musim dingin.
00:29:08
Zukunft Gas berbasis di Berlin.
00:29:11
Asosiasi Jerman itu menganggap
dirinya sebagai corong
00:29:14
dalam industri
bahan bakar dan hidrogen.
00:29:19
Menekankan pentingnya bahan bakar
dalam memerangi perubahan iklim.
00:29:25
GAC memungkinkan kami untuk
menggunakan wilayah tak terhubung
00:29:28
hingga wilayah konsumsi yang besar.
00:29:30
Kami yakin ada peluang di Afrika
00:29:33
untuk menggolongkan
pasokan bahan bakar kami.
00:29:36
Kami perlu pasokan ini karena
ramalan global menunjukkan
00:29:40
adanya permintaan bahan bakar alam
yang meningkat di seluruh dunia,
00:29:44
tepatnya karena dampak lingkungan.
00:29:48
Banyak negara
yakin mereka
00:29:50
membutuhkan
bahan bakar alam
00:29:51
untuk menggabungkan
pertumbuhan
00:29:54
ekonomi dan pengurangan CO2.
00:30:02
Di Mozambik utara,
00:30:04
warga masih berharap bahan bakar
akan memperbaiki kehidupan mereka.
00:30:13
Namun sebagian orang
masih hidup dalam kemiskinan
00:30:15
dan merasa dilupakan pemerintah.
00:30:20
Para pengusaha juga
mengalami kekecewaan.
00:30:23
Sayangnya,
00:30:25
setelah penelitian minyak
00:30:26
dan bahan
bakar itu selesai,
00:30:29
ada senjang waktu
yang sangat besar
00:30:31
antara akhir tahap penelitian
00:30:35
dan dimulainya pembangunan
pabrik yang sebenarnya.
00:30:39
Banyak investasi yang dilakukan,
00:30:41
beberapa di antaranya
meminjam biaya dari bank.
00:30:45
Mereka menunggu perkembangan,
tapi itu tak pernah terjadi.
00:30:49
Butuh waktu lama untuk terwujud.
00:30:53
Raksasa energi Italia ENI
membutuhkan waktu tujuh tahun
00:30:57
setelah selesaikan survei pertama
untuk tanda tangan kontrak
00:31:00
dengan pemerintah Mozambik.
00:31:09
Platform GAC terapungnya belum
akan tiba di lepas pantai Mozambik
00:31:13
dalam beberapa tahun ke depan.
00:31:18
Waktunya akhirnya tiba
di penghujung tahun 2022.
00:31:22
GAC lokal siap menuju Eropa
untuk pertama kalinya.
00:31:28
bahan bakar cair kini bisa
dimuat ke kapal pengangkut
00:31:32
yang diperlengkapi untuk
membawa kargo ke Eropa dan Asia.
00:31:47
Namun penantian
lama ini menimbulkan
00:31:49
ketidakpuasan di masyarakat.
00:31:51
Hanya sedikit orang yang tahu,
00:31:53
seperti pengusaha
hotel Assif Osman.
00:31:58
Itu sebabnya dia selalu
dicari untuk diwawancarai.
00:32:05
Kota Pemba telah banyak berubah,
00:32:08
karena banyak hal terjadi
pada saat bersamaan.
00:32:11
Kami mengalami banyak
bencana alam seperti topan,
00:32:15
lalu timbulnya Covid-19,
00:32:16
juga skandal utang yang
tak dilaporkan di Mozambik.
00:32:21
Semua ini menyebabkan
suku bunga melonjak tinggi.
00:32:26
Maka banyak perusahaan bangkrut.
00:32:30
Kurasa ekspektasi yang diciptakan
untuk komunitas bisnis lokal
00:32:34
tidak dikelola dengan baik.
00:32:36
Ada ekspektasi berlebihan
mengenai hal ini.
00:32:39
Semua orang mengharapkan
pekerjaan konstruksi
00:32:42
akan segera dimulai
pada tahun 2015 atau 2016.
00:32:51
Yang terjadi adalah
pemberontakan kaum Islamis,
00:32:54
yang menarik banyak pemuda yang
tidak puas dalam waktu singkat.
00:33:02
Para pemberontak
menyebabkan masalah
00:33:04
terutama di utara Pemba...
00:33:07
...daerah yang sama di mana
raksasa energi Total dari Prancis
00:33:10
sedang membangun terminal GAC.
00:33:20
Assalamualaikum
wa rahmatullahi wa barakatuh.
00:33:23
Kami berjuang demi bendera Islam.
00:33:27
Kami tak percaya
pada bendera Mozambik...
00:33:33
...melainkan bendera Allah,
satu-satunya Tuhan.
00:33:37
Dan kami menuntut agar hukum
00:33:42
Al-Qur'an dapat diterapkan.
00:33:48
Para pemberontak meneror
seluruh wilayah sekitar Pemba.
00:33:53
Wartawan pembangunan Hizidine Acha
berulang kali melaporkannya.
00:34:00
Dia berkata itu adalah saat
00:34:02
paling brutal yang
pernah dia alami.
00:34:08
Dengan pemenggalan kepala
serta sejumlah foto
00:34:10
yang diunggah para teroris
di media sosial,
00:34:13
penduduk setempat
sudah jelas mengalami teror.
00:34:18
Mereka ingin orang merasa takut.
00:34:23
Para teroris ingin agar penduduk,
dan terutama pemerintah,
00:34:27
untuk jangan meremehkan mereka.
00:34:36
Mereka ingin mencegah
pemerintah mengerahkan tentara.
00:34:53
Arsipnya berisi rekaman
dari sejumlah orang
00:34:56
yang diusir dari desa mereka
oleh para pemberontak.
00:35:02
Lebih dari satu juta orang
melarikan diri ke wilayah selatan
00:35:06
untuk melarikan
diri dari kekerasan.
00:35:17
Kamp-kamp sementara didirikan
untuk menampung puluhan ribu orang.
00:35:26
Jurnalis asing tak diizinkan
bepergian ke Mozambik utara.
00:35:30
Hizidine Acha
termasuk sedikit orang
00:35:32
yang masih melaporkan
kekerasan itu.
00:35:38
Serangan itu
berpuncak
00:35:39
pada pendudukan
pangkalan ini,
00:35:41
salah satu dari
banyak pangkalan
00:35:43
yang ada di
distrik Macomia.
00:35:49
Pemerintah tak ingin dunia tahu
00:35:51
bahwa dia harus
mempertahankan diri.
00:35:58
Ini tentang investasi sektor
bahan bakar yang besar
00:36:01
yang berawal dari Cabo Delgado.
00:36:04
Sejak bahan bakar ditemukan,
00:36:06
Cabo Delgado telah
menjadi pusat perhatian.
00:36:14
Ancaman pertama akan produksi
00:36:16
bahan bakar terjadi
pada tahun 2021.
00:36:22
Pada tahun itu,
00:36:23
pemberontak Islam menyerang pabrik
raksasa energi Total dari Prancis.
00:36:31
Serangan itu menewaskan
lebih dari 1000 orang,
00:36:35
mengejutkan industri bahan bakar.
00:36:38
Total segera menghentikan
00:36:39
seluruh operasinya
di area tersebut.
00:36:42
Investasi senilai 25 miliar
dolar AS dipertaruhkan,
00:36:46
salah satu yang terbesar
di seluruh Afrika.
00:36:55
Tidak lama kemudian...
00:36:59
...pasukan khusus Rwanda
mendarat di Mozambik.
00:37:06
Pemerintah telah meminta bantuan
00:37:08
karena tentaranya kewalahan.
00:37:12
Dalam waktu yang singkat,
00:37:14
tentara Rwanda bisa memukul mundur
pemberontak ke pedalaman Mozambik
00:37:18
dan menghancurkan kamp mereka.
00:37:23
Kedamaian dan
ketertiban dipulihkan,
00:37:26
walau hanya di permukaan.
00:37:33
Masalah mendasar
belum terpecahkan.
00:37:36
Kemiskinan masih
sama dan orang
00:37:38
mungkin bahkan lebih radikal
00:37:40
karena pembunuhan
terjadi di semua pihak.
00:37:44
Sungguh mengerikan.
00:37:45
Apa yang dilihat
di rumah sakit dan pusat kesehatan
00:37:48
adalah banyak orang alami trauma.
00:37:50
Kini mereka punya
beban lain untuk dibawa.
00:37:53
Anda tak bisa menyulapnya dengan
kalimat Terciptalah kedamaian.
00:38:01
Barbara Kruspan asal Swiss
00:38:03
telah tinggal di Pemba
selama 30 tahun.
00:38:08
Dia mengalami sendiri pasang surut
politik di provinsi tersebut.
00:38:15
Namun belum pernah
semua seberbahaya saat ini.
00:38:21
Kami berkata akan
bertahan dan tetap tinggal,
00:38:24
yang berarti harus ada pengaturan
00:38:26
agar dapat berfungsi
dan aman bagi semua orang.
00:38:33
Dia menjalankan LSM Solidarmed,
00:38:36
yang mendukung sektor kesehatan
selama beberapa tahun.
00:38:42
Sejak pemberontak tiba,
00:38:43
timnya telah menerapkan
protokol keselamatan untuk diikuti
00:38:46
sebelum setiap kunjungan
proyek di pedalaman.
00:38:52
Barbara Kruspan
sedang mendiskusikan
00:38:54
kunjungan yang direncanakan,
00:38:56
memastikan semua radio
disetel pada frekuensi yang sama.
00:39:05
Anda harus sesuaikan logistik Anda.
00:39:07
Anda tak bisa meninggalkan Pemba
00:39:09
dan berkendara ke
sana seperti dulu.
00:39:12
Anda harus
berkendara di siang hari.
00:39:14
Tim tak pernah tahu
apa yang mungkin terjadi.
00:39:19
Itu terjadi di awal konflik.
00:39:22
Tepat di jalan ini.
00:39:24
Tiba-tiba aku ada
di belakang truk militer
00:39:26
penuh tentara muda bersenjata.
00:39:28
Mereka mengarahkannya padaku.
00:39:32
Kemudian mereka memberi isyarat
padaku untuk menyalip truk.
00:39:37
Lalu aku melihat ke arah mereka
dan mereka sedang tertawa.
00:39:42
Kurasa mereka tadi hanya bercanda,
00:39:46
tapi Anda tak tahu apakah
mereka sedang bercanda atau tidak,
00:39:49
dan mereka memegang
senjata sungguhan!
00:39:51
Senjata itu bukan mainan.
Menimbulkan kegelisahan.
00:40:03
Setelah empat jam perjalanan,
00:40:06
kami pun tiba di desa pemukiman.
00:40:13
Bersama dengan pemerintah,
00:40:15
Solidarmed mengelola brigade
kesehatan keliling di sini.
00:40:19
Sangat jarang terdapat rumah sakit.
00:40:26
Sumber dayanya masih sama.
00:40:28
Itu sudah tak memadai sebelumnya,
00:40:31
dan apalagi sekarang dengan
semakin banyaknya orang.
00:40:34
Ini perawatan kesehatan
yang sungguh tak memadai,
00:40:36
karena lebih dari satu juta
pengungsi pergi menuju selatan.
00:40:52
Ketika bersama brigade mobil,
Anda akan melihat mereka,
00:40:55
para korban langsung konflik ini.
00:41:10
Aku akan meninggalkan
bahan bakar di dalam tanah,
00:41:13
atau menyusun semacam
rencana untuk provinsi itu,
00:41:15
seperti Rencana Marshall
yang dijalankan setelah PD II.
00:41:18
Bagaimana cara memperbaikinya?
00:41:25
Tampaknya di Senegal pun juga
tak ada rencana memperbaikinya.
00:41:33
Namun setidaknya BP mendukung
penduduk lokal dengan proyek kecil.
00:41:41
Kantor koperasi wanita
adalah salah satunya.
00:41:53
BP membantu kami
mendirikan bangunan ini.
00:41:56
Mereka menyumbang
semua perabotan.
00:42:00
Kami bisa mengadakan pertemuan
di sini dan menyimpan perlengkapan.
00:42:06
Kuharap mereka berbuat
lebih banyak di masa depan,
00:42:09
tak hanya proyek kecil seperti ini.
00:42:20
Jika mereka sungguh ingin
mempekerjakan anak-anak kami,
00:42:23
maka lakukanlah sekarang,
00:42:24
agar mereka dapat bekerja
sebagai mekanik atau pengemudi.
00:42:32
Agar mereka bisa belajar
sesuatu yang baru
00:42:34
dan mengikuti perkembangan
pasar tenaga kerja internasional.
00:42:40
Namun bukan itu kenyataannya,
dan itu menyedihkan.
00:42:50
Tangkapan nelayan semakin berkurang
00:42:52
dan hampir tak ada lowongan
di industri bahan bakar.
00:42:55
Banyak penduduk setempat
yang merasa frustrasi.
00:43:03
Saint-Louis telah
menjadi pusat bagi
00:43:05
mereka yang bepergian
dengan perahu.
00:43:12
Kota ini menawarkan segala
sesuatu yang mungkin dibutuhkan.
00:43:15
Ada pembuat perahu serta
orang-orang yang mengenal laut.
00:43:23
Setiap minggunya ratusan pemuda
00:43:25
meninggalkan Saint-Louis
dengan kapal yang penuh sesak.
00:43:32
Pada tahun 2023 saja,
00:43:34
puluhan ribu orang mencoba
mencapai Kepulauan Kanaria,
00:43:37
yang merupakan milik Spanyol,
dengan menggunakan perahu.
00:43:43
Satu dari sepuluh orang
kehilangan nyawa.
00:43:52
Moussa Diagne,
putra sulung Fatou Diagne,
00:43:55
telah mencoba menyeberang
ke Spanyol sebanyak empat kali.
00:43:58
Usahanya selalu gagal.
00:44:06
Bohong jika kukatakan
aku tak ingin tinggal di sini lagi.
00:44:11
Namun tak seorang pun yang ingin
00:44:12
tidak mampu
menafkahi keluarganya,
00:44:15
dan itu sebabnya aku
terus mencoba beremigrasi.
00:44:17
Aku ingin
membantu keluargaku.
00:44:38
Upaya pertama kulakukan
pada enam tahun lalu.
00:44:42
Aku nakhoda yang hebat.
00:44:43
Aku tak takut pada laut.
00:44:47
Banyak orang mati kelaparan
karena kami tersesat.
00:44:51
Persediaan makanan kami habis.
00:44:54
Kami menghadapi badai dan hujan.
00:44:57
Aku melihat mayat mengapung di air.
Mengerikan sekali.
00:45:02
Pada akhirnya kita
semua pun akan mati.
00:45:06
Adikku pun pernah mencobanya.
00:45:09
Dia ingin menghidupi keluarganya,
tapi dia tewas tenggelam.
00:45:13
Aku masih sedih jika mengingatnya.
00:45:21
Belum lama ini anak-anakku
berkata kepadaku,
00:45:24
Ayah terkasih, mohon tetap tinggal.
00:45:26
Jangan pertaruhkan nyawa demi kami.
00:45:28
Kami lebih senang ada ayah
yang tinggal bersama kami
00:45:31
daripada menjadi yatim piatu.
00:45:33
Sejak itu aku tak tahu
apakah aku ingin coba pergi lagi.
00:45:40
Tak semua orang di Saint-Louis
mengutuk operator bahan bakar
00:45:43
atau ingin pergi ke Eropa
secepat mungkin.
00:45:48
Sebagian orang melihat
ada gunanya tinggal di Senegal.
00:45:56
Mbaye Diouf dan saudara-saudaranya
adalah pembuat perahu.
00:46:00
Itu bisnis yang bagus.
00:46:02
Mbaye juga pernah kehilangan
seorang saudara laki-laki.
00:46:09
Sebagian pemuda ingin pergi.
00:46:12
Adik laki-lakiku juga
pergi dan meninggal dunia.
00:46:15
Dia dua tahun lebih
muda dariku.
00:46:20
Dia berusia 52 tahun,
00:46:22
seorang guru sekolah dasar.
00:46:26
Dia meninggalkan istri
dan anak-anaknya
00:46:28
dan tak pernah kembali.
00:46:47
Katakanlah seseorang
memiliki 800 atau 900 euro.
00:46:54
Jumlah itu cukup untuk
perjalanan perahu ke Eropa.
00:47:01
Namun jika tetap tinggal di sini,
00:47:03
dia bisa membangun sesuatu
dengan uang sebanyak itu.
00:47:07
Ada banyak peluang di Senegal.
00:47:10
Kami punya minyak,
kami punya bahan bakar.
00:47:12
Kami dapat mengolah negeri kami.
00:47:24
Aku mulai dengan 300 euro.
00:47:29
Kami menggunakannya untuk membeli
berbagai bahan dan peralatan,
00:47:34
semua hal kecil yang kami perlukan.
00:47:41
Dalam hidup ini
Anda harus bersabar.
00:47:44
Ketika menanam benih di tanah,
00:47:46
benih itu tak langsung bertunas.
00:47:49
Butuh hujan dan lain-lainnya.
00:47:53
Anda harus bersabar.
00:47:55
Namun semua orang ingin bergegas.
00:47:57
Semua orang ingin
mendapat uang saat ini juga.
00:48:00
Itu mustahil.
00:48:01
Hidup adalah tentang kesabaran.
00:48:14
Kami bahagia dengan apa
yang kami kerjakan.
00:48:16
Kami punya banyak pelanggan.
00:48:19
Kami punya cukup makanan.
00:48:21
Kami bekerja bersama
dan semua orang mendapat sesuatu.
00:48:24
Itu sebabnya kami bekerja di sini.
00:48:31
Fatou Diagne juga tak mau menyerah.
00:48:34
Dia menginginkan keadilan
00:48:36
dan tak ingin negaranya kembali
dieksploitasi perusahaan asing.
00:48:47
Kami semua harus berbagi apa
00:48:48
yang telah Allah
berikan pada kami.
00:48:53
Kami tak mengerti
00:48:54
kenapa orang
asing datang kemari
00:48:56
dan mengambil wilayah yang
sangat penting bagi anak-anak kami
00:49:00
dalam menafkahi keluarga mereka.
00:49:22
Di Mozambik,
00:49:23
wartawan Hizidine Acha khawatir
tentang keselamatan keluarganya,
00:49:27
karena pemberontak
belum sepenuhnya tumpas.
00:49:30
Orang-orang masih menderita.
00:49:47
Kurasa suatu hari nanti Total
akan memulai operasinya kembali
00:49:51
dengan atau tanpa pasukan
yang menyediakan keamanan.
00:49:57
Seperti yang kita ketahui,
00:49:59
prioritasnya adalah
memastikan keamanan di wilayah
00:50:02
di mana bahan bakar akan diproses.
00:50:05
Apa dampaknya terhadap
penduduk dan provinsi?
00:50:09
Aku cukup
yakin tidak ada.
00:50:12
Aku tak berkata
tak akan ada yang berubah.
00:50:15
Perubahan tentu
akan terjadi,
00:50:17
tapi itu bukan perubahan
yang bisa Anda katakan dengan,
00:50:20
Ini adalah perubahan yang
disebabkan oleh bahan bakar.
00:50:28
Bahan bakar dari Afrika.
00:50:30
Apakah itu sebuah berkah?
Ataukah kutukan?
00:50:35
Kemajuan hanya akan terjadi
00:50:36
jika perusahaan asing
melibatkan penduduk lokal
00:50:40
sejak awal mula.
00:50:43
Deposit bahan bakar baru
belum lama ditemukan di Senegal.
00:50:48
Pemerintah baru Senegal berjanji
00:50:50
penduduk akan memperoleh
manfaat dari keuntungan.
00:50:53
Pemerintah Mozambik memberikan
konsesi minyak dan bahan bakar baru
00:50:56
ke berbagai perusahaan termasuk
perusahaan minyak Tiongkok.
00:51:01
.