MENGENAL ASAL USUL BAHASA INDONESIA! #HISTORY
Résumé
TLDRThe video explains the historical background and evolution of the Indonesian language, which originated from Malay. It details how Malay was used extensively, particularly during the era of the Sriwijaya kingdom and later cultivated in the region of Malacca due to trade interactions. The development of Indonesian as a language of unity began in the early 20th century, culminating in its recognition as the national language post-independence in 1945. Various cultural influences enriched the language, and several spelling reforms have shaped its current form. The video also touches on the aspirations for the language's future as an international language.
A retenir
- 📚 The Indonesian language originates from the Malay language.
- 🌏 Indonesian was recognized as a national language in 1945.
- 🔍 The language has absorbed influences from Sanskrit, Arabic, and local languages.
- 🗳️ The Sumpah Pemuda was crucial in uniting the country under a common language.
- ✍️ Indonesian underwent several ejaan reforms, with the latest being EBI since 2015.
- 📈 The aim is to establish Indonesian as an international language by 2045.
Chronologie
- 00:00:00 - 00:05:00
The video begins with the presenter introducing the topic of the origins of the Indonesian language, explaining that it is related to the roots of the Indonesian nation discussed in a previous video. The presenter emphasizes that despite not being a history expert, they have gathered and verified information about the Indonesian language's history.
- 00:05:00 - 00:10:00
The roots of the Indonesian language are traced back to the Malay language, part of the vast Austronesian language family. The presenter elaborates on the development of the Malay language from Proto-Malay or Polynesian in the Philippines, leading to its migration to the Indonesian archipelago and becoming a means of communication among communities in coastal areas.
- 00:10:00 - 00:15:00
The presenter discusses the significance of maritime trade routes, particularly the Malacca Strait, and the role of the ancient Malay language in facilitating communication among different ethnic and cultural groups in Southeast Asia, especially during the Srivijaya kingdom's period.
- 00:15:00 - 00:20:00
The influence of Sanskrit, Chinese, and Arabic languages on Malay vocabulary is highlighted, showcasing how trade and cultural exchange enriched the Malay language and its evolution over centuries, contributing to the development of what is now Indonesian.
- 00:20:00 - 00:29:49
The video concludes with the establishment of the Indonesian language as a national language, its various ejaan (spelling changes), and the importance of preserving and promoting the language as a symbol of national identity and unity.
Carte mentale
Vidéo Q&R
What is the origin of the Indonesian language?
The Indonesian language originates from the Malay language, which is part of the Austronesian language family.
When was Indonesian officially recognized as the national language?
Indonesian was officially recognized as the national language on August 18, 1945, sequentially after Indonesia's independence.
What influences did the Malay language receive?
The Malay language was influenced by Sanskrit, Arabic, Portuguese, Dutch, and local languages as it evolved.
What was the role of the Sumpah Pemuda in the establishment of the Indonesian language?
The Sumpah Pemuda, or Youth Pledge, in 1928 declared Malay as the national language, uniting the different ethnic groups in Indonesia.
How many ejaan (spelling) reforms has the Indonesian language undergone?
The Indonesian language has experienced several ejaan reforms: the Van Ophuijsen Spelling, the Soewandi Spelling, and the Enhanced Spelling (EYD).
What is the current spelling system used in Indonesia?
The current spelling system is known as Ejaan Bahasa Indonesia (EBI), which has been in use since 2015.
What major cultural impacts did the language absorb?
The Indonesian language absorbed vocabulary from various cultures through trade and social interactions, enriching its lexicon.
Who were the significant contributors to standardizing the Indonesian language?
Significant contributors include Raja Ali Haji and Dutch scholars like Van Ophuijsen, who helped standardize the language.
What is the significance of the Kongres Bahasa Indonesia?
The Kongres Bahasa Indonesia is a convention aimed at discussing and developing the Indonesian language, with significant goals for its future as an international language.
What is the current target for the Indonesian language on the international stage?
The target is to establish Indonesian as an international language by the year 2045.
Voir plus de résumés vidéo
DID YOU KNOW 2025
How to Create Keyword Clusters With Semrush (New Feature)
Brant's Gameplay Changes Everything
Do We Really Inherit Original Sin from Adam and Eve? (Aquinas 101)
Self-Abandonment: What It Is And How To Stop Doing It
Why I left banks and high-yield savings accounts for the Fidelity Cash Management Account
- 00:00:00perkedel perkedel termasuk tanda waktu
- 00:00:02Mendel serius ya Karena dari kentang
- 00:00:08potato kita terima kasih sudah klik
- 00:00:15video ini okay jadi di hari Selasa ini
- 00:00:18tadi akan kembali membawakan sebuah
- 00:00:20kisah dari asal-usul bahasa Indonesia
- 00:00:23Betul sekali berangkat dari video
- 00:00:25Kemarin soal asal-usul bangsa Indonesia
- 00:00:27banyak sekali bahwa Disini langsung
- 00:00:29request wabah asal-usul bahasa Indonesia
- 00:00:31kemarin emang pengen kemajuan di sana wa
- 00:00:33tapi panjang kali nanti memang sengaja
- 00:00:35ini aku pisahkan aja biar lebih spesial
- 00:00:37lagi gitu Ayah biar rasanya kurang afdol
- 00:00:39gitu udah bahas asal-usul bangsa
- 00:00:41Indonesia tidak kita sandingkan dengan
- 00:00:43asal-usul basah juga pasti Pernah gak
- 00:00:45sih kalian tuh berpikir darimana sih
- 00:00:46sebenarnya asal-usul bahasa Inggrisnya
- 00:00:48gunakan sehari-hari ini Agan dan Sejak
- 00:00:50kapan pula bahasa Indonesia itu disahkan
- 00:00:52dan menjadi Bahasa resmi negara kita
- 00:00:54memang lepas aku baca-baca referensi
- 00:00:56yang udah kukumpulkan eh mau menarik dan
- 00:00:58panjang kali sejarah
- 00:01:00ojo di video kali ini aku akan mencoba
- 00:01:02Nia menjelaskan informasi yang sudah
- 00:01:04berhasil aku rangkum ke lemnya dan
- 00:01:05seperti biasanya aku disclaimer dari
- 00:01:07awal dulu nih kalau memang aku ini bukan
- 00:01:08ahli dalam bidang sejarah wa
- 00:01:10informasi-informasi yang aku kumpulkan
- 00:01:11juga sebisa mungkin aku double-check
- 00:01:14bahkan ada di Tripel cek minat tentang
- 00:01:16kebenarannya nambawan yang mungkin ada
- 00:01:18ngambil jurusan sastra Indonesia atau
- 00:01:19tentang sejarah Indonesia gitu Yang kamu
- 00:01:21sekali itu bisa koreksi dan tambahan
- 00:01:23informasi yang akan aku sampaikan ini
- 00:01:25Wayah dari tanpa berlama-lama langsung
- 00:01:27saja kita mulai ke ceritanya ceker
- 00:01:33Hai Nah jadi sebenarnya akar dari bahasa
- 00:01:37Indonesia tuh apa sinargo Jadi bisa
- 00:01:38berbentuk bahasa Indonesia gitu ya kan
- 00:01:40jadi memang riwayat dari beberapa
- 00:01:42referensi yang sudah aku baca kayak dari
- 00:01:44Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan
- 00:01:45Nasional Geographic Indonesia website
- 00:01:48goodnewsfromindonesia beberapa portal
- 00:01:50berita dan juga beberapa jurnal ilmiah
- 00:01:52menginfokan memang bahwa Bahasa
- 00:01:54Indonesia ini berakar dari bahasa Melayu
- 00:01:58Ana untuk mengurangi Kenapa bisa berakar
- 00:02:00dari bahasa Melayu memang kita harus
- 00:02:02boleh jauh kali ini What sampai zaman
- 00:02:04kerajaan dulu tuh Na bahasa Melayu yang
- 00:02:06jadi cikal bakal dari bahasa Indonesia
- 00:02:08ini pun berakhir lagi nih dari rumpun
- 00:02:11bahasa Austronesia yaitu sebuah rumpun
- 00:02:13bahasa yang sangat luas sekali
- 00:02:15penyebarannya di dunia warna Kalau
- 00:02:17bahasa Austronesia itu sendiri berakar
- 00:02:19dari mana Wak nih mohon maaf ya kita
- 00:02:21nggak ngaku bahas secara detail di video
- 00:02:23ini warnanya akan panjang kali video ini
- 00:02:25hah nanti malah melenceng keluar dari
- 00:02:26pembahasan kita tapi intinya aja ya
- 00:02:28rumpun dari bahasa Austronesia ini bisa
- 00:02:31jadi yang terbesar di dunia ada
- 00:02:32sekiranya seribu
- 00:02:33200 bahasa dan sekitar 270000000 penutur
- 00:02:38banyak kalian dan masyarakat Austronesia
- 00:02:40ini jelas telah menyebar dan menjadi
- 00:02:42Kian beragam dengan cara yang rumit Wah
- 00:02:45jadi dari 270000000 penutur inilah yang
- 00:02:47menyebar di seluruh dunia termasuk
- 00:02:49Indonesia dengan 1200 basah Jadi gitu Ya
- 00:02:52intinya waktu mencari informasi lebih
- 00:02:53lanjutnya di historia.id itu paling
- 00:02:55lengkap menurutku atau di beberapa
- 00:02:57jurnal ilmiah lainnya Monggo naskah kita
- 00:02:59balik lagi nih ke cikal bakal dari
- 00:03:01bahasa Indonesia yaitu bahasa Melayu nah
- 00:03:03menurut sejarawan Leonard y Anda ialah
- 00:03:05bentuk paling purba bahasa ini disebut
- 00:03:07Proto Melayu atau Polinesia yang
- 00:03:10diperkirakan mulai berkembang di
- 00:03:11Filipina sekitar 2.500 tahun sebelum
- 00:03:14masehi warna sedangkan sekitar 2.000
- 00:03:16sebelum masehi hingga bahasa Proto
- 00:03:18Melayu atau Polinesia ini berkembang
- 00:03:20menjadi cabang-cabang bahasa baru
- 00:03:22seiring dengan migrasi para penuturnya
- 00:03:24ke nusantara lalu sekitar 1500-500
- 00:03:27sebelum masehi di Kalimantan bagian
- 00:03:29barat sana Wak berkembang juga turun pun
- 00:03:31bahasa Melayu cam beberapa
- 00:03:33sebelum era masehi orang-orang berbahasa
- 00:03:36Melayu cam ini lantas bermigrasi ke
- 00:03:38daerah Semenanjung Malaka atau dahulunya
- 00:03:41juga dikenal sebagai ujung Medini
- 00:03:43melalui Kepulauan Riau nah bapak anda ya
- 00:03:45ini menambahkan bahwa dari Semenanjung
- 00:03:48Malaka tadi ada di satu kelompok yang
- 00:03:50berasal dari Kalimantan bagian barat ini
- 00:03:52menyeberang lah itu ke Sumatera Tenggara
- 00:03:54dan menjadi nenek moyang para penutur
- 00:03:57bahasa Melayu itu kelompok pertama
- 00:03:59sedangkan kelompok-kelompok lain
- 00:04:00bermigrasi lah itu waktu Vietnam dan
- 00:04:02lantas juga menjadi nenek moyang para
- 00:04:04penutur bahasa chamnah bahasa Melayu
- 00:04:06purba atau bahasa Melayu kuno ini
- 00:04:08berkembang lain tua seiring tumbuhnya
- 00:04:10kebudayaan maritim para penuturnya
- 00:04:12mereka membangun komunitas di pesisir
- 00:04:14dan tepian sungai dan selama
- 00:04:16berabad-abad komunitas penutur ini
- 00:04:18saling berjejaring Wah dan menjadikan
- 00:04:21bahasa Melayu kuno ini sebagai bassam
- 00:04:23Tarra atau bahasa perantara untuk apa
- 00:04:26untuk bisa berkomunikasi nah Oleh karena
- 00:04:28itu bahasa ini juga berkaitan erat
- 00:04:30dengan geografi persebaran penduduknya
- 00:04:33eh
- 00:04:33Yang penuturnya maaf ya lingkaran daya
- 00:04:35ini menambahkan wilayah interaksi para
- 00:04:38penutur bahasa Melayu kuno ini sebagai
- 00:04:40laut Melayu wilayah interaksi para
- 00:04:43penutur bahasa Melayu ini disebut laut
- 00:04:46Melayu yaitu wilayahnya dan istilah ini
- 00:04:48mengacu pada sebuah catatan peristiwa
- 00:04:50Arab yang dipublikasikan sekitar 1000
- 00:04:52masehi warna catatan peristiwa itu
- 00:04:54menyebut tentang laut Melayu yang
- 00:04:57mendekati Cina nah laut Melayu ini
- 00:04:59adalah laut yang panjang kaliwat yang
- 00:05:01menghubungkan India Selatan dan Srilanka
- 00:05:04dengan teluk bengal Sumatera Selatan
- 00:05:06Melaka Semenanjung Malaya truk siang
- 00:05:08Laut Cina Selatan hilir sungai Mekong
- 00:05:10Ebiet Korea dan Vietnam Tengah warna
- 00:05:13titik utama jaringan komunitas yang
- 00:05:15menghidupi laut Melayu ini adalah sangat
- 00:05:17Malaka dan dari keterangan-keterangan
- 00:05:19ini udah jelas kalian memang menunjukkan
- 00:05:20hubungan erat antara komunitas penutur
- 00:05:23bahasa Melayu dengan dunia kelautan Oleh
- 00:05:26karena itu leonar Anda ya ini memberi
- 00:05:28pengertian bahwa laut Melayu ini mengacu
- 00:05:31pada serangkaian komunitas
- 00:05:33terhubung melalui jaringan ekonomi dan
- 00:05:36budaya yang Intens nah bahasa Melayu
- 00:05:39kuno sendiri diperkirakan telah
- 00:05:40digunakan secara luas pada masa kerajaan
- 00:05:43Sriwijaya pada abad ke-7 prasasti
- 00:05:46kedukan bukit yang dikeluarkan Sriwijaya
- 00:05:48pada 683 masehi adalah bukti arkeologis
- 00:05:53tertua penggunaan bahasa Melayu kuno
- 00:05:56yang berhuruf Pallawa atau India wa dan
- 00:05:59hubungan erat Sriwijaya dengan
- 00:06:00negeri-negeri India inilah yang membuat
- 00:06:03kosakata Melayu kuno makin banyak pula
- 00:06:05nih mendapat pengaruh dari bahasa
- 00:06:07sangsekerta misal nih kata Asmara
- 00:06:10berasal dari bahasa Sansekerta yaitu
- 00:06:12asrama bukan Asmara wa asrama Terus kata
- 00:06:15bahagia dari bahagia brahim firah in
- 00:06:18birahi durhaka durhaka gembira gembira
- 00:06:22Hartawan atau berubah menjadi harta plus
- 00:06:26UN gitu istimewa astameva janda ramdac
- 00:06:30Jelita Lalita Merdeka Mahardika
- 00:06:34mesra-mesra sederhana sadarana
- 00:06:37wanita-wanita terus wisuda vishuddha dan
- 00:06:41masih banyak lagi waktu itu salah satu
- 00:06:42ajang Sebutkan semua banyak nanti itu
- 00:06:44dari serapan bahasa sangsekerta adalah
- 00:06:46jiwa dari bahasa Hindi dan Tamil yang
- 00:06:48juga turut mempengaruhi bahasa Melayu
- 00:06:50kuno ini dari bahasa India Yogya
- 00:06:52contohnya ayah dari ayah Bangsal dari
- 00:06:56bansal Bendi dari binding candu Acan
- 00:06:59duduk celana khalna Duhai gusar gusah
- 00:07:04padi-padi pulau-pulau roti-roti setter
- 00:07:08HAM gitu topi-topi juga hujat Wuhan
- 00:07:12ucarsol itu contoh bahasa tinil admire
- 00:07:15him di sedangkan bahasa Tamil nyawanya
- 00:07:18contohnya Andai antai badai facs
- 00:07:23Belenggu filmku cerutu cerutu dendam dan
- 00:07:27dah gembala gopalan kedelai kata lain
- 00:07:30materai mu tirai dan lain-lain selain
- 00:07:32itu juga pernah juga ada
- 00:07:33seorang musafir Cina bernama i-tsing
- 00:07:36yang pernah berkunjung ke sriwijaya
- 00:07:37Wahyu menyatakan bahwa disriwijaya ada
- 00:07:40bahasa yang bernama kunlun yang
- 00:07:43berdampingan dengan sangsekerta nah yang
- 00:07:45dimaksud kunlun ini Wa adalah lingua
- 00:07:48franca atau bahasa pengantar atau juga
- 00:07:50bahasa pergaulan gitu di Kepulauan
- 00:07:52Nusantara ini yaitu bahasa Melayu dan
- 00:07:55ini juga menambahkan bahwa bahasa kurun
- 00:07:56atau bahasa Melayu ini dipakai untuk
- 00:07:58keperluan sosial politik dan juga
- 00:08:01sebagai bahasa pengantar untuk
- 00:08:02mempelajari bahasa sangsekerta dan agama
- 00:08:06Buddha warna pedagang-pedagang Melayu
- 00:08:07yang berkeliling di nusantara ini pun
- 00:08:10memakai bahasa Melayu ini sebagai lingua
- 00:08:12franca nya mereka dan menurut Jajat
- 00:08:14Burhanudin seorang dosen fakultas adab
- 00:08:16dan humaniora UIN Syarif Hidayatullah
- 00:08:19bahasa Melayu ini Kian mapan sebagai
- 00:08:21lingua franca di kawasan Asia Tenggara
- 00:08:24pada masa Kesultanan Samudera Pasai di
- 00:08:27abad ke-14 wa ketika Sriwijaya rumah
- 00:08:29yang produknya Samudra Pasai ini tumbuh
- 00:08:31sebagai Kota dagang baru di
- 00:08:33utaranya Selat Malaka dan pada era
- 00:08:36Samudra Pasai ini Wak bahasa melayu Kian
- 00:08:39berkembang dengan menyerap pengaruh
- 00:08:41bahasa Mitra dagangnya yakni seperti
- 00:08:43Arab Saudi bersih ya kalau nggak ada
- 00:08:44bahasa kayak menjual adegan sementara
- 00:08:46Mitra dagangnya itu dari negara-negara
- 00:08:48luar khususnya Arab dan persia kosakata
- 00:08:50dan konsep-konsep baru yang bernafas
- 00:08:53Islam ini pun mulailah muncul contoh
- 00:08:55dari kata-kata bahasa Arab yang menjadi
- 00:08:57bahasa Indonesia kita sekarang bermula
- 00:08:59dari kata contoh ya ajaib dari ajaib
- 00:09:02akal-akal balut balut daerah-daerah
- 00:09:05dahsyat dahsyat gengsi jinse
- 00:09:08hadiah-hadiah hadir hadir dijajah ijazah
- 00:09:13iklan yolen jadwal-jadwal kabar khabar
- 00:09:18kertas-kertas itu dari bahasa Arab ada
- 00:09:21juga Dewa dari bahasa Persia seperti
- 00:09:23anggur anggur baju-baju benua
- 00:09:29Hai cuma percontohan ke Tebet tapi
- 00:09:32memang berasal dari Persia bebatuan
- 00:09:34hebat Bah biadab biadab bius because
- 00:09:38cambuk sabuk darurat darurat gandum Agan
- 00:09:43dum G guard Gusti husti haji haji atau
- 00:09:48bully kau bully waktu nasi kebuli enak
- 00:09:50kan Nah itulah beberapa asal dari
- 00:09:52kata-kata Indonesia yang berasal dari
- 00:09:53bahasa Persia dan adat Nagari gua bangsa
- 00:09:56inilah bahasa Melayu kita itu mulai
- 00:09:58berkembang lagi nih pada masa periode
- 00:10:00ini nah proses penyerapan dari bahasa
- 00:10:02Arab ini waktu berlangsung di sampai
- 00:10:04sekarang nah salah satu pengaruh Arab
- 00:10:05dan persia ini bisa dilihat pada
- 00:10:07prasasti monyet 7 yang mulai menerapkan
- 00:10:10penanggalan Hijriyah yang sudah
- 00:10:12menggantikan penanggalan Saka atau
- 00:10:14kalender yang memang berasal dari India
- 00:10:16dan yang tidak kalah penting pada era
- 00:10:18Samudra Pasai ini adalah penggunaan
- 00:10:19huruf Jawi atau Arab yang menggantikan
- 00:10:22aksara India Wah makan ya para penutur
- 00:10:25di era itu juga menambahkan tanda khusus
- 00:10:27pada beberapa huruf a
- 00:10:29untuk bisa menyesuaikan dengan bunyi
- 00:10:31bahasa Melayu pakai itulah kita dulu
- 00:10:33belajar arab-melayu ya karena ini dan
- 00:10:35ketika laut Melayu ini Kian sibuk oleh
- 00:10:37perdagangan Internasional pada abad
- 00:10:39ke-15 sampai abad ke-17 bahasa Melayu
- 00:10:42ini telah Kian mapan sebagai lingua
- 00:10:44franca dan penggunaannya sebagai bahan
- 00:10:46Tarra atau bahasa perantara perdagangan
- 00:10:48bahkan meluas sampai Kamboja Vietnam dan
- 00:10:51Filipina dan saat itu ah bahasa Melayu
- 00:10:54tidak lagi hanya menyerap unsur bahasa
- 00:10:55asing tapi mulai mempengaruhi pula
- 00:10:58Bahasa lokal di Asia Tenggara dan dalam
- 00:11:00periode inilah wakra tou-san kata-kata
- 00:11:03Melayu di dunia perdagangan teknologi
- 00:11:07dan bidang-bidang lainnya masuk ke dalam
- 00:11:09bahasa Tagalog yaitu pusat pusat Niaga
- 00:11:11Utama di Kamboja yang lantas dikenal
- 00:11:13dari kosakata Melayu sebagai Kampung
- 00:11:16begitu juga kata-kata Melayu seperti Amo
- 00:11:18gudang perahu keris yang didapati oleh
- 00:11:21Eropa di peguk yang sekarang dikenal
- 00:11:23dengan nama bego yang terletak di
- 00:11:25Myanmar Wah bahannya di pantai Malabar
- 00:11:27di India tolol semua itu
- 00:11:29akan kata-kata asli setempat wa
- 00:11:31kata-kata tadi itu lho plo dari Eropa
- 00:11:33yang mulai hilir-mudik di nusantara pun
- 00:11:35merasa sangat perlu menguasai bahasa
- 00:11:37Melayu Ya untuk itu untuk memperlancar
- 00:11:39komunikasi mereka dengan para pedagang
- 00:11:41nusantara sebagai contoh nilai seorang
- 00:11:43tokoh bernama Antonio pigafetta anggota
- 00:11:46dari Ferdinand Magellan yang merupakan
- 00:11:47seorang explorer yang sudah melakukan
- 00:11:50ekspedisi keliling dunia jenis sampai
- 00:11:52membuat semacam kamus bahasa Melayu
- 00:11:54bertajuk vocabully De Khusi populer Muri
- 00:11:57pada tahun 1522 dan usaha seperti ini
- 00:11:59pun lantas diikuti lagi nih oleh
- 00:12:01pelaut-pelaut dari Belanda yang datang
- 00:12:03di pertengahan abad ke-17 seperti
- 00:12:05Frederick de Houtman tahun 16081
- 00:12:08kepergok tense dan sebastinus sedang
- 00:12:10kakas di tahun 1623 dan mereka-mereka
- 00:12:12ini Wow mulai membuat lah itu kamus
- 00:12:14mereka sendiri atau semula itu kan
- 00:12:16datang lagi itu beberapa pedagang
- 00:12:17pedagang dari luar negara seperti
- 00:12:19kedatangan pedagang dari bangsa Portugis
- 00:12:20yang diikuti oleh Belanda Spanyol
- 00:12:22Inggris yang secara bersamaan juga cara
- 00:12:25meningkatkan informasi dan Mengubah
- 00:12:27kebiasaan masyarakat
- 00:12:29wuna bahasa Melayu Wa dimana bahasa
- 00:12:31Portugis ini juga sebenarnya banyak
- 00:12:33memperkaya kata-kata dari bahasa
- 00:12:34Indonesia what contoh algojo Albus
- 00:12:37bangku-bangku bendera-bendera
- 00:12:40boneka-boneka garpu garpu gereja-gereja
- 00:12:43gudang-gudang jendela-jendela kartu
- 00:12:47Karta kemeja kami seminggu gembing
- 00:12:50Bowman dan pertama yang banyak sekali
- 00:12:52memberi warna di bidang administrasi
- 00:12:54kegiatan resmi misal dalam upacara atau
- 00:12:57kemiliteran yang layak dan teknologi
- 00:12:59hingga awal ke abad 20 basabab bahasa
- 00:13:01Belanda contoh dari kata aktif Dari
- 00:13:04aktif bando-bando diet diet efektif
- 00:13:07efektif fanatik fanatik grosir-grosir
- 00:13:11harmonis harmonis Find The Voice dari
- 00:13:17Bahasa Belanda itu indah ini lah
- 00:13:22Hai serius better in the kost indekost
- 00:13:25kamar kamar losmen lu Cemen mariyuana
- 00:13:30marihuana objektif objektif perkedel
- 00:13:34perkedel termasuk Anda waktu Mendel
- 00:13:40Serius Iya 2001 Anda perkedel itu
- 00:13:43mungkin karena dari olahan kentang
- 00:13:45potato Tuhan mungkin kita menjadi
- 00:13:50kata-kata itu memang pinjaman dari
- 00:13:52bahasa Belanda sedangkan bahasa yang
- 00:13:53dipakai pendatang dari Cina juga lambat
- 00:13:56laun dipakai oleh penutur bahasa Melayu
- 00:13:58riwayat kata-kata Cium gue yang masuk
- 00:14:00ini juga biasanya berkaitan dengan
- 00:14:01perniagaan dan keperluan sehari-hari
- 00:14:03pastinya contoh angpao jelas lo engkau
- 00:14:08apa-apa bakiak baknya sendal bakiak
- 00:14:11bakmi bakmi Chinese jangan ke Arab ya
- 00:14:15bakmi bakpao bakpao babi awak bahpian
- 00:14:18bakso bakso Wawan laporan
- 00:14:22dengan serius warna ah bagi kita Sorry
- 00:14:26Maaf bakwan bahwa bopeng-bopeng cekak
- 00:14:30jika lagi cekak Cika dukung sukong
- 00:14:36Engkong Engkong jelang kuwi seperti yang
- 00:14:39pernah kubaca sebelumnya filmku kecoa
- 00:14:42berasal dari kata Cina kasoa mantapkan
- 00:14:44itulah penyerapan bahasa Indonesia dari
- 00:14:46bahasa Tionghoa dan pada abad ke-17 wa
- 00:14:48bahasa Melayu ini telah berkembang lah
- 00:14:51itu menjadi serba aneka diale dan
- 00:14:53digunakan oleh banyak sekali etnis di
- 00:14:55laut Melayu tadi Nah variasi dari bahasa
- 00:14:58Melayu ini menunjukkan ke pusparagam and
- 00:15:00kelompok etnik dia memang menjadikan
- 00:15:02bahasa ini sebagai basis dari identitas
- 00:15:05mereka Raja Ali Haji dari istana
- 00:15:07riau-johor atau pecahan dari Kesultanan
- 00:15:09Melaka Wow menulis kamus ekabahasa yaitu
- 00:15:12kamus yang memuat kosa kata suatu bahasa
- 00:15:14yang disusun secara alfabetis untuk
- 00:15:17bahasa Melayu dan Sejak saat itu dapat
- 00:15:19dikatakan bahwa memang bahasa ini ada
- 00:15:22rasa yang full-fledged atau sudah
- 00:15:24sepenuhnya berkembang itu biji sama
- 00:15:26tinggi dengan bahasa-bahasa
- 00:15:27International Pada masa itu karena
- 00:15:29memang memiliki kaidah dan dokumentasi
- 00:15:31kata yang terdefinisi dengan jelas ya
- 00:15:34kan ke hingga akhir abad ke-19 riwayat
- 00:15:36dapat dikatakan terdapat paling sedikit
- 00:15:39dua kelompok bahasa Melayu yang dikenal
- 00:15:42oleh masyarakat nusantara yaitu bahasa
- 00:15:44Melayu pasar atau bahasa sehari-hari dan
- 00:15:47tidak baku gitu yang kedua bahasa Melayu
- 00:15:49tinggi yaitu memang bahasa yang terbatas
- 00:15:51pemakaiannya tetapi memiliki standar
- 00:15:53namun pada abad ini pula awakmu juga itu
- 00:15:55perubahan sikap terkait penggunaan
- 00:15:57bahasa Melayu dan perubahan ini
- 00:15:59berkaitan dengan traktat London atau
- 00:16:01Perjanjian London yang disepakati oleh
- 00:16:03kerajaan Inggris dan Belanda pada tahun
- 00:16:061824 dan berdasarkan perjanjian ini atau
- 00:16:09traktat ini Belanda ini diakui menguasai
- 00:16:11kepulauan Indonesia sementara Inggris
- 00:16:14memerintah kawasan semenanjung Malaya
- 00:16:16dan Singapura dan dari pemisahan ini
- 00:16:19secara tidak langsung ikut juga
- 00:16:21mempengaruhi
- 00:16:22pengembangan bahasa Melayu di kawasan
- 00:16:24Selat Melaka itu Dan sejak saat itu dua
- 00:16:27pusat kebudayaan melayu yaitu kerajaan
- 00:16:29riau-lingga dan kerajaan Johor pun
- 00:16:31berkembang sendiri-sendiri Wa yang mana
- 00:16:33kemudian bahasa dan kesusastraan Melayu
- 00:16:36Riau ini dijadikan tulang punggung
- 00:16:38bahasa Indonesia pemerintah kolonial
- 00:16:41Hindia Belanda pun menyadari bahwa
- 00:16:42bahasa Melayu tinggi ini dapat dipakai
- 00:16:45untuk membantu administrasi Bagi
- 00:16:47kalangan pegawai Nusantara karena
- 00:16:49penguasaan bahasa Belanda mereka yang
- 00:16:51dinilai lemah dan dengan menyandarkan
- 00:16:53diri di bahasa Melayu Tinggi karena
- 00:16:55memang telah memiliki kitab-kitab
- 00:16:56rujukan sejumlah sarjana Belanda pun
- 00:16:58mulai terlibat nih dalam pembakuan
- 00:17:01bahasa kemudian promosi bahasa Melayu
- 00:17:03pun dilakukan di sekolah-sekolah dan
- 00:17:05didukung dengan penerbitan karya sastra
- 00:17:07dalam bahasa Melayu di saat ini lewat
- 00:17:10terbentuknya embrio bahasa Indonesia
- 00:17:12yang secara perlahan mulai terpisah dari
- 00:17:14bentuk semula bahasa Melayu Riau Johor
- 00:17:17itu pada tahun 1896 Seorang warga negara
- 00:17:20Belanda yang bernama
- 00:17:22flash Adrian Van oksigen eh option wap
- 00:17:26ditugaskan oleh pemerintah Belanda untuk
- 00:17:29bisa menstandarisasikan aksara latin
- 00:17:32untuk bahasa Melayu yang dibantu oleh
- 00:17:35Nawawi soetan Makmur yaitu seorang guru
- 00:17:37dan tokoh pendidik yang berasal dari
- 00:17:39Minangkabau pada akhir ke-19 dan awal
- 00:17:42abad ke-20 dan juga Muhammad Taib soetan
- 00:17:44Ibrahim yang juga merupakan tekan dari
- 00:17:47bapak Nawawi soetan ma'moer tadi dapet
- 00:17:49gejala itu kan mereka menstandarisasikan
- 00:17:51hitungan bahasa dan hasil dari proses
- 00:17:53Ini adalah sebuah buku yang dinamakan
- 00:17:55kitab logat Melayu atau Melayu Zoe
- 00:17:58tulisannya pada tahun 1901 dan buku
- 00:18:01tersebut kemudian menjadi pedoman tata
- 00:18:03bahasa yang kemudian dikenal dengan nama
- 00:18:05ejaan Van ophuijsen nanti Bebas oleh
- 00:18:08Janet Janet dan keberadaan dari buku
- 00:18:09tersebut semakin memantapkan posisi
- 00:18:12bahasa Melayu ada nggak cuma itu aja nih
- 00:18:14ya Gubernur Belanda pada saat itu wa
- 00:18:16juga menetapkan bahasa Melayu sebagai
- 00:18:18bahasa pengantar di sekolah-sekolah
- 00:18:20Bumiputera wa
- 00:18:22intervensi dari pemerintah ini pun
- 00:18:23semakin kuat dengan dibentuknya komisi
- 00:18:25for the fox tour atau komisi bacaan
- 00:18:28rakyat atau KBR pada tahun 1908 yang
- 00:18:31Kemudian pada tahun 1917 Lembaga ini
- 00:18:34berubah menjadi Balai poestaka Cenah dan
- 00:18:38pada tahun 1930 nyawa komisi ini pun
- 00:18:41dibawah pimpinan dear ringkes
- 00:18:43melancarkan melancarkan program Taman
- 00:18:45pustaka dengan membentuk
- 00:18:47perpustakaan-perpustakaan kecil di
- 00:18:49berbagai sekolah dan beberapa instansi
- 00:18:51milik pemerintah Wah dan perkembangan
- 00:18:53program Inipun sangat pesat pastinya
- 00:18:55dalam dua tahun terakhir aja nilai
- 00:18:57setelah terbentuknya itu sudah berhasil
- 00:18:59terbentuk 740k Anwar dan badan penerbit
- 00:19:02ini pun akhirnya menerbitkannya itu
- 00:19:03novel-novel seperti Siti Nurbaya dan
- 00:19:06Salah Asuhan novel amal itu saya juga
- 00:19:08ada buku-buku penuntun bercocok tanam
- 00:19:10penuntun memelihara kesehatan yang tidak
- 00:19:12sedikit akhirnya membantu penyebaran
- 00:19:14bahasa Melayu ini di kalangan masyarakat
- 00:19:16luwes dan akhirnya setelah meluasnya
- 00:19:19bahasa Melayu yang menjadi bahasa
- 00:19:20keseharian ini
- 00:19:22atau 1916 Ki Hajar Dewantara orang
- 00:19:25aktivis pergerakan dari kemerdekaan
- 00:19:26Indonesia pun mengusulkan bahasa Melayu
- 00:19:29menjadi Bahasa persatuan dalam
- 00:19:31makalahnya yang disampaikan di sebuah
- 00:19:34acara pengajaran kolonial Den Haag dan
- 00:19:37rasul dari kihajardewantara itu
- 00:19:38merupakan bahasa Melayu yang sudah
- 00:19:40distandarisasi oleh raja Ali Haji
- 00:19:43sebelumnya itu ah dan perkembangan
- 00:19:45selanjutnya ketika Gelora Semangat
- 00:19:46Kemerdekaan menggelora high kalangan
- 00:19:49pemuda di nusantara ketika tercetus
- 00:19:51keinginan untuk memiliki suatu bahasa
- 00:19:53yang dapat mempersatukan bangsa-bangsa
- 00:19:55yang bisa dijadikan jati diri dari
- 00:19:57bangsa maka pada Kongres Pemuda 1 pada
- 00:20:00tahun 1926 Muhammad Yamin seorang
- 00:20:03sastrawan sejarawan kebudayaan politikus
- 00:20:05dan ahli hukum ini yang sangat sangat
- 00:20:07dihormati dan juga sekarang dikenal
- 00:20:08sebagai salah satu pahlawan nasional
- 00:20:09Indonesia tuh Sultan bahasa Melayu
- 00:20:11menjadi Bahasa persatuan bangsa guna
- 00:20:14bisa memperebutkan kemerdekaan tetapi
- 00:20:16kemudian Muhammad Tabrani What salah
- 00:20:19seorang tokoh Jong Java yaitu organisasi
- 00:20:21kepemudaan
- 00:20:22dan pemimpin redaksi dari harian
- 00:20:24pemandangan pada periode 9940
- 00:20:27mengusulkan perubahan nama bahasa Melayu
- 00:20:30menjadi bahasa Indonesia oleh memang
- 00:20:33menyisakan Oke ini bahasa Melayu jadi
- 00:20:35basah kita tapi Bapak berani mengusulkan
- 00:20:37perubahan gausah baca Melayu lah bahasa
- 00:20:38Indonesia gitu karena beliau berpendapat
- 00:20:41wajhika tumpah darah memperjuangkan
- 00:20:43bangsa yang dinamakan Indonesia maka
- 00:20:45bahasanya pun harus disebut bahasa
- 00:20:47Indonesia dan Dalam tulisannya yang
- 00:20:50berjudul bahasa Indonesia yang membahas
- 00:20:52tentang pentingnya nama bahasa Indonesia
- 00:20:55dalam konteks perjuangan bangsa beliau
- 00:20:57menutup tulisan tersebut dengan bunyi
- 00:20:59bangsa dan pembaca kita sekalian bangsa
- 00:21:01Indonesia belum ada terbitkan lah bangsa
- 00:21:03Indonesia Itu bahasa Indonesia belum ada
- 00:21:05terbitkan lah bahasa Indonesia itu
- 00:21:07karena menurut keyakinan Gita
- 00:21:09kemerdekaan bangsa dan tanah air kita
- 00:21:12Indonesia ini terutama akan tercapai
- 00:21:14dengan jalan persatuan anak Indonesia
- 00:21:17yang antara lain lain terikat oleh
- 00:21:19bahasa Indonesia dan berangkat dari
- 00:21:21usulan
- 00:21:22brani ini pada Kongres Pemuda Kedua
- 00:21:24tepatnya pada tanggal 28 okt 1928
- 00:21:28ditetapkanlah bahasa Indonesia sebagai
- 00:21:30bahasa persatuan bangsa dengan
- 00:21:33diikrarkannya bahwa betul sumpah pemuda
- 00:21:39sumpah pemuda Kami putra dan putri
- 00:21:42Indonesia mengaku bertumpah darah satu
- 00:21:44tanah Indonesia 2030 uh Kami putra dan
- 00:21:50putri Indonesia mengaku berbangsa satu
- 00:21:52bangsa Indonesia Kami putra dan putri
- 00:21:55Indonesia menjunjung bahasa persatuan
- 00:21:58bahasa Indonesia merinding disiplin Aduh
- 00:22:05dan dari sinilah waktunya Bhutan bahasa
- 00:22:08Melayu pun diubah menjadi bahasa
- 00:22:11Indonesia dan secara sosiologis wa
- 00:22:13bahasa Indonesianya sudah menjadi Bahasa
- 00:22:15persatuan sedangkan secara yuridis
- 00:22:18bahasa Indonesia baru diakui sebagai
- 00:22:21bahasa
- 00:22:22kenal atau bahasa negara pada tanggal 18
- 00:22:25Agustus tahun 1945 sehari setelah
- 00:22:28kemerdekaan kita dengan
- 00:22:29ditandatanganinya undang-undang Dasar
- 00:22:311945 pada bab kelima belas pasal 36b
- 00:22:38Hai PSPS
- 00:22:44[Musik]
- 00:22:462PM tomtom tomtom tomtom untukmu tuanku
- 00:23:04Nah sekarang kita masuk ke penyempurnaan
- 00:23:07dari ejaan bahasa Indonesia Nah tadi
- 00:23:09seperti yang kalian lihat dari teks
- 00:23:10Sumpah Pemuda putra-putri masih
- 00:23:12putra-putri yang satu jam santai gitu
- 00:23:15kan jadi Dewa selama bahasa Indonesia
- 00:23:18ini sudah ditetapkan sebagai bahasa
- 00:23:19nasional bahasa Indonesia sendiri sudah
- 00:23:21mengalami beberapa kali perubahan ejaan
- 00:23:24Wah dan perubahannya adalah pertama
- 00:23:26ejaan pertama sepertinya sudah kita
- 00:23:27bahas sebelumnya yaitu ejaan Van
- 00:23:29ophuijsen yang berlaku pada tahun 1901
- 00:23:32sampai 1947 proses lanjut lagi nih kayak
- 00:23:35jam kedua yaitu ejaan Republik atau
- 00:23:38dikenal sebagai ejaan soewandi yang
- 00:23:40berlaku pada tahun 1947 sampai
- 00:23:43Hai bro2 dilanjutkan lagi dengan ejaan
- 00:23:46ketiga yaitu eh jangan yang
- 00:23:48disempurnakan atau EYD yang berlaku pada
- 00:23:51tahun 1972 sampai 2015 dan ejaan keempat
- 00:23:55adalah ejaan bahasa Indonesia atau Ebi
- 00:23:58yang berlaku dari tahun 2015 sampai
- 00:24:00sekarang ini gas berada juga tua
- 00:24:02beberapa pemberitaan yang menginfokan
- 00:24:04ada 2 perubahan lagi waktu itu ejaan
- 00:24:06pembaharuan dan ejaan melindo tapi ejaan
- 00:24:09pembaharuan ini tidak pernah
- 00:24:10dilaksanakan sedangkan ejaan melindo ini
- 00:24:13diurungkan peresmiannya pada
- 00:24:15perkembangan politik yang sepertinya
- 00:24:16tidak memungkinkan lah gitu gimana sih
- 00:24:18sebenarnya perubahan ejaan ini warna aku
- 00:24:20kasih contoh ya misal dari kata khusus
- 00:24:23kwe Jalan pertama atau ejaan Van
- 00:24:25ophuijsen tadi ditulis Syekh OS gitu Nah
- 00:24:31kalau ejaan soewandi ajang kedua Nggak
- 00:24:33ditulis cus sehu qntara ejaan yang
- 00:24:37disempurnakan barulah itu ditulis ksusus
- 00:24:42by tetap ya
- 00:24:43contoh lain lagi Jumat Wage Jumat hari
- 00:24:46Jumat ejaan Van ophuijsen ditulis joem
- 00:24:48kutip atk.com kutip Ate Jumat ejaan
- 00:24:52soewandi ditulis pakai deh pokoknya
- 00:24:54hilang jumputi plagiat Jumat eh jangan
- 00:24:58sudah disempurnakan Hilangkan itu De
- 00:25:00sama kutip atasnya jadi Jumat Jumat
- 00:25:03contoh berikutnya cucu ejaan Van
- 00:25:05ophuijsen ditulis dejo stdole32 the joy
- 00:25:10kalau dibaca kalau dibaca kalau dibaca
- 00:25:11sesuai huruf Yogya dulu ya sebentar juga
- 00:25:14tapi tulisannya tjw terus ejaan soewandi
- 00:25:17eonya hilang jadi u77 macet tetap cucu
- 00:25:20tulisannya TJ TJ terus ejaan yang
- 00:25:22disempurnakan baru biar rapat lagi TDC
- 00:25:24lucu Nani terakhirnya terakhir yakni
- 00:25:27kalau dari ejaan Van ophuijsen Ditulis
- 00:25:29jakni Karena iye dulu kan pakai JNE ini
- 00:25:33jadi jakni Je aku tipe nih kalau ejaan
- 00:25:36soewandi Uti pilek gantikan Dea KM yg
- 00:25:39jakni Terus akhirnya barulah terakhir
- 00:25:41ejaan yang disempurnakan J ganti
- 00:25:44Kyle nih lagi tua beberapa ejaan-ejaan
- 00:25:46yang akhirnya sudah disempurnakan sampai
- 00:25:48ke ebi sekarang Telkomsel kalian
- 00:25:49perhatikan dari tadi kan ejaan kita
- 00:25:51sekarang yaitu Ebi enggak ada banyak
- 00:25:53perbedaannya dengan ejaan dari EYD yakin
- 00:25:55karena memang ok2 aja ini tidak terdapat
- 00:25:57banyak perbedaan gitu perbedaannya hanya
- 00:26:00terdapat penambahan satu huruf diftong
- 00:26:02yaitu huruf e sehingga huruf diftong
- 00:26:05dalam bahasa Indonesia menjadi empat
- 00:26:07yaitu ai ai ai Yi Hao dan koi-koi tadi
- 00:26:12nyawa di IGD ini hanya ada tiga n dan
- 00:26:15juga pada Ebi Ebi terdapat penambahan
- 00:26:17aturan pada penggunaan huruf tebal dan
- 00:26:20huruf kapital sebagai informasi tambahan
- 00:26:22aja Oh mungkin ada yang tanya Kok bisa
- 00:26:23sih Wa ejaan kita ini berubah-rubah gitu
- 00:26:25kan siapa yang bertanggungjawab berubah
- 00:26:27jadi ini warna biar keren tahu memang
- 00:26:29ada Wa pertemuan rutin yang dilaksanakan
- 00:26:31setiap lima tahun sekali oleh pemerintah
- 00:26:34dan para pakar bahasa dan sastra
- 00:26:36Indonesia untuk membahas perkembangan
- 00:26:38bahasa indonesia wae dan pertemuan rutin
- 00:26:40ini dinamakan kongres bahasa
- 00:26:43dia kongres bahasa Indonesia pertama
- 00:26:45kali diadakan di Solo atau Surakarta
- 00:26:46pada tahun 1938 dan kongres bahasa
- 00:26:49Indonesia terakhir kali adalah yang
- 00:26:52ke-11 nyawa ya pada tahun 2018 Maret dan
- 00:26:54Salah satu hasil dari Kongres ke-11 ini
- 00:26:56adalah menargetkan bahasa Indonesia
- 00:26:59menjadi bahasa internasional Wak di
- 00:27:02tahun 2045 mentap kalian semoga aja bisa
- 00:27:05tercapai target ini Wayan qa15a kita
- 00:27:07bisa jadikan bahasa internasional dan
- 00:27:09What semoga sukses tanpa halangan Amin
- 00:27:11Oke wajah itu tadi sedikit penjelasan
- 00:27:12aku soal asal-usul dari bahasa Indonesia
- 00:27:15yang kalau gitar rangkum kita singkat
- 00:27:17kali nih bahasa Indonesia memang berasal
- 00:27:19dari bahasa Melayu dan bahasa Melayu
- 00:27:21yang memang sudah dipakai di daerah di
- 00:27:22wilayah nusantara ini dalam
- 00:27:24pertumbuhannya dipengaruhi oleh itu oleh
- 00:27:26corak dari budaya daerah dan akhirnya
- 00:27:28bahasa Melayu ini pun menyerap lah itu
- 00:27:30kosakata dari berbagai bahasa terutama
- 00:27:32bahasa dari bangsa-bangsa yang
- 00:27:33kusebutkan tadi gak sangsekerta Persija
- 00:27:36Arab Eropa Belanda yagina dan akhirnya
- 00:27:38bahasa Melayu dalam perkembangan ini pun
- 00:27:40muncul dalam beberapa variasi dan dialek
- 00:27:43ini dan perkembangan dari bahasa Melayu
- 00:27:45di wilayah nusantara ini mempengaruhi
- 00:27:47dan juga mendorong tumbuhnya rasa
- 00:27:49persaudaraan dan persatuan bangsa
- 00:27:51Indonesia pasti jadi konser ditanya
- 00:27:53darimana asal-usul kata kata yang ada di
- 00:27:55Bahasa Indonesia itu dari penyerapan
- 00:27:57bangsa-bangsa dari penutur kata-katanya
- 00:27:59yang diserap oleh kita dalam kehidupan
- 00:28:01sehari-hari atau lalunya kepentingannya
- 00:28:03adalah dalam jalur perdagangan gitu kan
- 00:28:06Okelah jadi itu tadi sedikit cerita
- 00:28:08tentang sejarah bisa tercetusnya bahasa
- 00:28:10Indonesia dan gimana perkembangan dari
- 00:28:12ejaan bahasa Indonesia selama ini
- 00:28:14awalnya Semoga dengan pembahasan aku
- 00:28:16kali ini kita bisa lebih menghargai
- 00:28:18negara kita sendiri awak ya dan tetap
- 00:28:20melestarikan bahasa Indonesia yang sudah
- 00:28:23diperjuangkan sedemikian rupa oleh para
- 00:28:25pejuang kita dan mereka sama-sama Waduh
- 00:28:27Usaha pemerintah dan para pakar agar
- 00:28:29bisa menjadikan bahasa Indonesia ini
- 00:28:31sebagai bahasa internasional Amin ya
- 00:28:33robbal alamin dan kali ini aku tahu
- 00:28:35Setelah kubalas bahasa Climb Racing Unja
- 00:28:37Kak asal-usul tulisan lho kak alfabet
- 00:28:40vokal bentuknya gini kok beb begini
- 00:28:43percuma Glenn pikir karena Yang
- 00:28:45penasaran aku Puntadewa ya sedang
- 00:28:47direset ada a sampai z panjang biarkan
- 00:28:49Tuhan Nanti next aku akan menjelaskan
- 00:28:51lagi nih ini akan berakar Ini wadrib
- 00:28:53asal-usul bahasa Indonesia terus
- 00:28:54Indonesia akan banyak lagi di
- 00:28:55suku-sukunya dan Jawa Minang Melayu
- 00:28:57Dayak Bugis Pasti basahnya beda-beda
- 00:29:00lagi ya gan nanti wapkid satu-satu dulu
- 00:29:03nih 11 Insyaallah pasti nanti akan aku
- 00:29:05bahas lagi buat kalian buat nambah ilmu
- 00:29:07yang enggak ya gan menarik tunggu ya Wak
- 00:29:09ya kita tahu dasar-dasarnya dulu baru
- 00:29:11nanti kita menyebar nyamper lagi nih ya
- 00:29:14kan Oke pakailah jadi Sekian dulu
- 00:29:16videonya Terimakasih yang sudah menonton
- 00:29:17kalau kalian suka video ini klik like
- 00:29:19nyoba comment gua gede dan saran-saran
- 00:29:21di video selanjutnya jangan lupa nyalain
- 00:29:23notifikasinya supaya kalian tau kalo
- 00:29:25upload video baru edelweis yang lupa
- 00:29:27untuk Klik tombol subscribe juga dan
- 00:29:29menarik dan menegangkan dari channel aku
- 00:29:31kawal Nadia 3100000 tahun ini tapi oleh
- 00:29:35video bye
- 00:29:37[Musik]
- 00:29:43Hai dirimu ku
- Indonesian Language
- Malay Language
- Ejaan
- Sumpah Pemuda
- Cultural Influence
- Language Evolution
- Austronesian Family
- Historical Context
- Language Standardization
- International Language