DQ - LPP 2021

00:15:15
https://www.youtube.com/watch?v=bMZMQ6EkaBY

Ringkasan

TLDRLa présentation porte sur la formation des enseignants de français langue seconde à Montréal et l'intégration des approches actionnelles et pluralistes. Malgré l'évolution théorique vers ces approches, leur mise en œuvre pratique demeure complexe. Au Québec et à Montréal, beaucoup d'élèves bénéficient de services en français, illustrant le plurilinguisme scolaire. La formation des enseignants doit aborder trois éléments critiques : les croyances des enseignants, l'apprentissage par l'expérience, et la création de communautés professionnelles. Le projet étudié a révélé un haut niveau de compétences plurilingues parmi les participants, mais une application limitée de ces compétences dans la pratique. Il reste encore à surmonter des obstacles institutionnels et à documenter davantage l'expérience plurilingue pour enrichir la formation des enseignants.

Takeaways

  • 📚 La formation en français langue seconde doit intégrer des approches actionnelles et pluralistes.
  • 🌍 Le plurilinguisme est répandu dans les écoles montréalaises.
  • 👩‍🏫 Les croyances des enseignants influencent fortement l'adoption de nouvelles pratiques.
  • 🛠️ L'apprentissage par l'expérience est crucial pour les futurs enseignants.
  • 👥 Le développement communautaire professionnel est essentiel dès le début de la formation.
  • 📊 Les compétences plurilingues ne se traduisent pas systématiquement en pratique.
  • 🔍 La recherche sur les expériences plurilingues des enseignants est nécessaire.
  • 🏫 Les contraintes institutionnelles posent des défis à l'implémentation des nouvelles approches.
  • 🌐 Les programmes de formation doivent avoir un "ADN multilingue" pour être efficaces.

Garis waktu

  • 00:00:00 - 00:05:00

    Benn ma xamle yu wóor ci jàngalekat yi ñu koy jéem nekk ci dëggu réewal bu doomu. Li may wax tey mooy ñi jàngale Farãs, seen wérinaat la yobbante ci waxtu wi mu am tey ci Montreal. Bu nekk ci mbirum naqar yi bëgg a doxal ci jàngalekatyu làkk, rawatina farans ci réew yi waaru, netteel ni jàngalekat yi añs ci tàggat ci jàppo yu yàmɓi ci làkk yu bari. Nguur mi neex ngir rëccante ak deesub réew yi, waaye gënal ngir jëfandikoo fosfayaange ak turu waa Égypt.

  • 00:05:00 - 00:10:00

    Tontu ci ñi juboo ak jàngalekat yi jëfandikoo moroomi sélsiyón, jappantaan bu baax la ci làngu frang gi déetoom yi diggeeku ci nasaraan yi ak PAL tête def yi. Ngir déggali nii, doomu borom ndem yi ne di wone ci lajjaam ci làggi yaakaaru, naa dinga nangu wishër ci bóol, wàll bambalu, soxoru ak wàll. Ndax untém ci jàngalekat bayyi deesub màggat bu mel ni ngiro jàngalekat nga meeri jaaré ci turu yi jëm ci tàggat bu mëna naan duus ci benneen nguuru. Ngir ceesoo ngëngu ak neb, ñenn ci fëndikoo yas pro watt.

  • 00:10:00 - 00:15:15

    Yokkute yu dàjali danaka ak toppaliku jàngalekatu mat dugg nga koy def ci xët ya ñu liggéey ak ci xëtu jàng, te danaka ci ay jafóor ci nga ngi fiir ci jàntaa yi mat di wax ci ab làngu. Diine ji na deew bi mën a dóor ci wàll nga teet bet ci jëfandikoo ay turu wàll ak kisngé ak ndél ku jàngalekat dem ci àddina bi. Duggi jaamu yokk ci làng yi mat na deesub wut ci muntu rëenn ci mbindaani duusi ci doomi aduna.

Peta Pikiran

Video Tanya Jawab

  • Quel est le principal défi pour la formation des enseignants de français langue seconde à Montréal ?

    Le principal défi est l'intégration réelle des approches actionnelles et pluralistes dans la pratique, malgré leur acceptation théorique.

  • Quels éléments sont essentiels dans un programme de formation pour enseignants ?

    Les éléments essentiels incluent les croyances et représentations des enseignants, l'apprentissage expérientiel, et la co-construction d'une communauté professionnelle.

  • En quoi consiste le "virage pluriel"?

    Le "virage pluriel" désigne le développement d'approches enseignantes qui valorisent le plurilinguisme et les pratiques pédagogiques interculturelles.

  • Quel pourcentage d'élèves à Montréal bénéficie de services de soutien en français ?

    Près de la moitié des élèves à Montréal bénéficient de services de soutien en français.

  • Quelles compétences les participants ont-ils développées lors de la formation ?

    Les participants ont développé des compétences plurilingues et pluriculturelles, bien que leur application pratique soit limitée.

Lihat lebih banyak ringkasan video

Dapatkan akses instan ke ringkasan video YouTube gratis yang didukung oleh AI!
Teks
en-CA
Gulir Otomatis:
  • 00:00:00
    Integrating action and plurality to support adaptability among language teachers
  • 00:00:07
    Hello everyone and thank you to the organizers of this 2021 edition of the
  • 00:00:13
    LPP conference. I'll talk today about French as a second language teachers
  • 00:00:18
    training in the Montreal context, in particular the development of their
  • 00:00:22
    teaching posture and their ability to integrate action-oriented and pluralistic approaches in their
  • 00:00:27
    (pre)professional development. Today, it is undeniable that the
  • 00:00:34
    action-oriented and plural turns have been taken - theoretically - however, the
  • 00:00:40
    implementation of dynamic and complex teaching practices still is a challenge in the
  • 00:00:45
    training of language teachers. In fact, the action-oriented approach has undeniably been developed
  • 00:00:50
    in the European context, where mediation is growing in the field of
  • 00:00:54
    language ​​and culture. But French teacher education does not yet systematically
  • 00:00:59
    integrate the principles resulting from these trends, particularly in the French-
  • 00:01:03
    speaking North American context. Recent research shows that preservice teachers do not feel
  • 00:01:09
    prepared to support plurilingual learners and that monolingual ideology still tends
  • 00:01:14
    to foresee in the beliefs. This reality hinders inclusion, as much in the
  • 00:01:19
    direction of the learners as the teachers. The approaches that I bring together here under the expression
  • 00:01:25
    "virage pluriel" have experienced an expansion since the beginning of the 21st century, as
  • 00:01:32
    is the case the action-oriented approach. More precisely in Quebec,
  • 00:01:37
    research and educational initiatives are quite dynamic in
  • 00:01:41
    schools. In Montreal, it is nearly half of the students
  • 00:01:45
    who have benefited from support services in French, which is a fairly common
  • 00:01:51
    marker of plurilingualism in schools. In Canada, there is a
  • 00:01:57
    significant field of research concerning plural approaches, particularly for
  • 00:02:02
    the youngest learners, and there is also literature in the adult sector, but more
  • 00:02:07
    particularly in TESOL. In French as a foreign or second language, we find
  • 00:02:12
    studies in the adult sector, focusing on the representations of
  • 00:02:18
    educational actors regarding plurilingual or translanguaging practices or, in the case of
  • 00:02:24
    teachers training, to document their representations on the linguistic and
  • 00:02:29
    cultural repertoires, and on the development of their identity. Although there are more and
  • 00:02:35
    more initiatives and research on plural approaches
  • 00:02:39
    in language teaching, there is little literature - at least to my knowledge - on
  • 00:02:45
    the strategies and practices in teacher education to support the development of
  • 00:02:50
    a plural "savoir agir". In studying how teachers are trained in
  • 00:02:57
    this dimension of language teaching, the question that arises is therefore to determine the
  • 00:03:02
    factors to be taken into consideration in training pedagogy. Teacher
  • 00:03:07
    training is often considered to be out of step with the reality of teaching. To improve the
  • 00:03:14
    link between theory and practice, three elements in training should be considered.
  • 00:03:18
    First of all: beliefs, representations and knowledge of a pre- or in-service teacher.
  • 00:03:23
    Borg speaks of "teacher cognition" to describe simply what teachers think, know,
  • 00:03:29
    believe and do. The knowledge and prior skills of teachers are
  • 00:03:34
    central in their individual development during training. Their beliefs
  • 00:03:40
    are an essential factor in the potential for implementing new practices as they
  • 00:03:44
    may be resistant to change (Kagan). It is therefore important to take this into account,
  • 00:03:49
    but also to know how to challenge beliefs in a healthy way. Another critical
  • 00:03:56
    aspect in the success of a training program is its potential for translating
  • 00:04:01
    in real life, this is why researchers agree to emphasize
  • 00:04:06
    experiential learning. In the absence of a real class that would allow preservice teachers
  • 00:04:13
    to try practices with learners, trainers can
  • 00:04:19
    offer immersive activities that will naturally foster reflection.
  • 00:04:25
    The third principle which is identified as fundamental in training pedagogy
  • 00:04:30
    is co-building a professional community early. Indeed, in the 21st century, (preservice) teachers will have to work collaboratively.
  • 00:04:40
    It is therefore important to support the creation of communities of practice from the start.
  • 00:04:46
    I come to the project. I will situate the context a little more precisely.
  • 00:04:53
    This project was carried out within the context of a second cycle program in "didactics
  • 00:04:58
    and linguistics applied to the teaching of French as a foreign or second language", in two academic
  • 00:05:03
    terms. Embedded in the Montreal context in an English-speaking
  • 00:05:10
    university, the program is in French, and data collection was carried out during
  • 00:05:15
    two academic years. Therefore, two cohorts: 2019 2020 and 2020 2021. Back to the training program,
  • 00:05:23
    one of its peculiarities lies in the fact that the didactic seminars took
  • 00:05:28
    place - before March 2020 - in active learning classroom, so it was quite exceptional
  • 00:05:34
    material conditions for the students and for me. 8 of them agreed
  • 00:05:40
    to participate in the research for the 2019-2020 cohort, and 6 for last year. Let's see what
  • 00:05:49
    was on the program. First, let's specify that the
  • 00:05:54
    didactic seminars did not relate only to plural and action-oriented approaches,
  • 00:05:58
    they were generalist seminars in which these approaches were integrated, and this in the same way
  • 00:06:04
    as other aspects or language and culture teaching. That's why I speak
  • 00:06:09
    of an "infusion" model of these approaches. In terms of training activities, the students had,
  • 00:06:15
    for example, academic readings proposed in flipped classroom, including readings
  • 00:06:20
    on plurilingualism, intercultural dimension and approaches in language teaching, with
  • 00:06:25
    reading questionnaires and reflexive questions to be completed before
  • 00:06:30
    attending a seminar. They also had to complete the plurilingual and pluricultural competence (PPC) scale (Galante), in particular to support awareness and reflection on their repertoire,
  • 00:06:41
    for the pedagogical side of this activity. We have also had recourse to
  • 00:06:48
    the analysis and planning of teaching activities or didactic materials
  • 00:06:52
    in French as a foreign or second language, aimed in particular at making them identify
  • 00:06:57
    clichés, stereotypes or folklorization, as well as to think about adaptations that are sensitive
  • 00:07:03
    and respectful of plurality. Finally, activities in a foreign language
  • 00:07:09
    as "total immersion". Reassure yourself, I did not leave them lost for
  • 00:07:15
    too long, since the idea was to be able to discuss it collegially.
  • 00:07:20
    The main objective of this type of activity was to put them in the learners' shoes
  • 00:07:26
    to develop empathy and understanding of the needs. Quickly, let me introduce the data
  • 00:07:32
    collected to document this project. In the first place, the pedagogical documentation which was
  • 00:07:38
    produced to pilot the training i.e. what I presented to you in the
  • 00:07:42
    previous slide. We also have collected all the participants' work,
  • 00:07:47
    including teaching plans, observation grids, presentations,
  • 00:07:53
    and online reading questionnaires completed during the program. The students
  • 00:07:58
    also completed at the beginning and at the end of the training the PPC scale (Galante), that I have
  • 00:08:04
    already mentioned. Since it was a small number of participants, the statistical data would not be
  • 00:08:09
    meaningful. However qualitative data tell us more about
  • 00:08:16
    their "plural" positioning. Finally, 3 participants of the second cohort
  • 00:08:21
    responded to a semi-structured interview, aimed at establishing explicit links between their progress
  • 00:08:27
    and the training activities. So what did all this give, particularly with regard to
  • 00:08:35
    the development of the didactic posture of teachers ? The first observation is that we were
  • 00:08:41
    dealing with high levels of plurilingual and pluricultural competence - not to say
  • 00:08:46
    very high - among the participants, since we observed a systematic multilingualism
  • 00:08:52
    in the two cohorts. All the respondents identified at least three languages ​​in
  • 00:08:57
    their own repertoire. Furthermore, their posture at the beginning of the training was already very positive
  • 00:09:03
    towards plural practices, as speakers and interlocutors, in
  • 00:09:08
    communicative situations as described in the PPC scale. Second observation,
  • 00:09:14
    the two open questions asked at the end of the PPC questionnaire implied an evolution in the
  • 00:09:19
    way participants spoke about their own competences, since they were often more
  • 00:09:25
    assertive and direct in identifying themselves as a plurilingual or
  • 00:09:31
    pluricultural person. A quick example here. Without reading it in full, we see that at the beginning
  • 00:09:38
    of the training the person is searching for their words, they elaborate more,
  • 00:09:42
    while at the end of the training, they're more incisive in the way of responding and
  • 00:09:49
    identifying themself more quickly. The sentences even start directly with "yes".
  • 00:09:57
    Third observation: looking more closely at the assignments/work, the high PPC only minimally
  • 00:10:03
    translated into practical applications, particularly less if they weren't asked to do so
  • 00:10:09
    explicitly. On the other hand, the answers to the reading
  • 00:10:13
    questionnaires - on plurilingualism, intercultural dimension,
  • 00:10:19
    and approaches - illustrated a critical reasoning on their part. We
  • 00:10:25
    therefore observe more sensitivity, but we are still far from having developed
  • 00:10:30
    planning reflexes aiming at plurality, actions or mediation in autonomy. On the other hand, the
  • 00:10:38
    collective/collaborative activities were more promising for the development of
  • 00:10:43
    teacher PPC. The participants especially identified the activities of immersion in a
  • 00:10:49
    foreign language and the ensuing discussion on linguistic and cultural repertoires of learners,
  • 00:10:55
    but also on how to define bilingualism, on the legitimacy of L2 teachers who
  • 00:11:01
    do not teach their L1, and especially the fact of clearly distinguishing the speaker and the
  • 00:11:06
    skills of a teacher, since speaking a language is different from teaching it, of course.
  • 00:11:11
    We also addressed the question of the feasibility of practices according
  • 00:11:16
    to the teaching contexts. A concept which strongly echoed that of the limits. Fifth observation,
  • 00:11:22
    from my trainer perspective, I was able to identify several moments during which
  • 00:11:27
    the students identified by themselves "folklorizing" supports or contents.
  • 00:11:32
    Finally, corollary to the discussions related to the feasibility that I mentioned before,
  • 00:11:36
    they raised the question of the institutional constraints, which are likely to hinder
  • 00:11:42
    the implementation of the approaches introduced in the training, particularly in the adult sector. I add to
  • 00:11:48
    this summary on the teaching posture that an important element was
  • 00:11:53
    raised by one of the participants, namely that the offer of training in
  • 00:11:58
    L2 teaching for teachers of languages ​​other than French or English is still scarce.
  • 00:12:03
    That is to say that we have little training with a "multilingual DNA",
  • 00:12:09
    which raises the question of the structuration of curricula in the light of research recommendations.
  • 00:12:17
    Always about limits, it is necessary to wonder how to develop these levels in teacher training: linguistic
  • 00:12:26
    and cultural awareness, interlingual and intercultural knowledge (plurilingual
  • 00:12:32
    and pluricultural) or even translinguistic and transcultural skills. I will not read
  • 00:12:39
    the whole text that can be found here, I'll let you have a closer look if you want, but
  • 00:12:43
    one element that seemed important to me is that we were facing a paradox in the results,
  • 00:12:48
    since, despite the high PPC of the respondents, they were not
  • 00:12:55
    necessarily conscious of these skills at the beginning of the training. Here, we see
  • 00:13:03
    that the beliefs and the perceptions are playing an interesting role, as suggests Borg.
  • 00:13:08
    Because students started from further away to develop linguistic and cultural awareness (despite high PPC),
  • 00:13:13
    so it is an element that seemed interesting to me in this regard.
  • 00:13:24
    The questions which, in my opinion, remain in terms of teacher training of languages ​​with plural and action-oriented
  • 00:13:30
    approaches, are the resistance that can be experienced in certain
  • 00:13:35
    contexts regarding the implementation of such practices, which necessarily raises
  • 00:13:40
    the question of feasibility once teachers are in-service. It is articulated with the question of their
  • 00:13:47
    agency. Moreover, we have seen that the training structure had an impact
  • 00:13:53
    on the development of PPC, in particular the fact that the program
  • 00:14:00
    is generalist, and that it is necessary to cover many subjects. It thus seems obvious to me that a course or
  • 00:14:06
    a seminar dealing specifically with these questions can have a different impact,
  • 00:14:11
    but of course that remains to be verified 😉. Finally, action-oriented and plural approaches are part of
  • 00:14:17
    a broader reflection on the preparation of teachers, and the complexity of teaching and
  • 00:14:22
    learning is a crucial element to underline, to make participants experiment
  • 00:14:28
    in training, but also to support in the professional development.
  • 00:14:33
    As a prospective: it remains to document more the plurilingual experience in certain
  • 00:14:40
    contexts, perhaps by looking at the trajectories of the actors of L2 teaching
  • 00:14:44
    and learning, but also at the place of languages ​​in the world of education.
  • 00:14:50
    And an avenue of empirical research which still has good years ahead of it would consist in analyzing
  • 00:14:55
    the practices of teachers' trainers or supervisors to understand the
  • 00:15:00
    facilitating conditions and challenges of their programmes in a contextualized manner.
  • 00:15:06
    Thank you for your attention. I leave the references available for a few moments (email: diane.querrien@concordia.ca)
Tags
  • formation des enseignants
  • français langue seconde
  • Montréal
  • approches actionnelles
  • plurilinguisme
  • virage pluriel
  • interculturalité
  • compétences pluriculturelles