00:00:00
Integrating action and plurality to support adaptability among language teachers
00:00:07
Hello everyone and thank you to the organizers of this 2021 edition of the
00:00:13
LPP conference. I'll talk today about French as a second language teachers
00:00:18
training in the Montreal context, in particular the development of their
00:00:22
teaching posture and their ability to integrate action-oriented and pluralistic approaches in their
00:00:27
(pre)professional development. Today, it is undeniable that the
00:00:34
action-oriented and plural turns have been taken - theoretically - however, the
00:00:40
implementation of dynamic and complex teaching practices still is a challenge in the
00:00:45
training of language teachers. In fact, the action-oriented approach has undeniably been developed
00:00:50
in the European context, where mediation is growing in the field of
00:00:54
language and culture. But French teacher education does not yet systematically
00:00:59
integrate the principles resulting from these trends, particularly in the French-
00:01:03
speaking North American context. Recent research shows that preservice teachers do not feel
00:01:09
prepared to support plurilingual learners and that monolingual ideology still tends
00:01:14
to foresee in the beliefs. This reality hinders inclusion, as much in the
00:01:19
direction of the learners as the teachers. The approaches that I bring together here under the expression
00:01:25
"virage pluriel" have experienced an expansion since the beginning of the 21st century, as
00:01:32
is the case the action-oriented approach. More precisely in Quebec,
00:01:37
research and educational initiatives are quite dynamic in
00:01:41
schools. In Montreal, it is nearly half of the students
00:01:45
who have benefited from support services in French, which is a fairly common
00:01:51
marker of plurilingualism in schools. In Canada, there is a
00:01:57
significant field of research concerning plural approaches, particularly for
00:02:02
the youngest learners, and there is also literature in the adult sector, but more
00:02:07
particularly in TESOL. In French as a foreign or second language, we find
00:02:12
studies in the adult sector, focusing on the representations of
00:02:18
educational actors regarding plurilingual or translanguaging practices or, in the case of
00:02:24
teachers training, to document their representations on the linguistic and
00:02:29
cultural repertoires, and on the development of their identity. Although there are more and
00:02:35
more initiatives and research on plural approaches
00:02:39
in language teaching, there is little literature - at least to my knowledge - on
00:02:45
the strategies and practices in teacher education to support the development of
00:02:50
a plural "savoir agir". In studying how teachers are trained in
00:02:57
this dimension of language teaching, the question that arises is therefore to determine the
00:03:02
factors to be taken into consideration in training pedagogy. Teacher
00:03:07
training is often considered to be out of step with the reality of teaching. To improve the
00:03:14
link between theory and practice, three elements in training should be considered.
00:03:18
First of all: beliefs, representations and knowledge of a pre- or in-service teacher.
00:03:23
Borg speaks of "teacher cognition" to describe simply what teachers think, know,
00:03:29
believe and do. The knowledge and prior skills of teachers are
00:03:34
central in their individual development during training. Their beliefs
00:03:40
are an essential factor in the potential for implementing new practices as they
00:03:44
may be resistant to change (Kagan). It is therefore important to take this into account,
00:03:49
but also to know how to challenge beliefs in a healthy way. Another critical
00:03:56
aspect in the success of a training program is its potential for translating
00:04:01
in real life, this is why researchers agree to emphasize
00:04:06
experiential learning. In the absence of a real class that would allow preservice teachers
00:04:13
to try practices with learners, trainers can
00:04:19
offer immersive activities that will naturally foster reflection.
00:04:25
The third principle which is identified as fundamental in training pedagogy
00:04:30
is co-building a professional community early. Indeed, in the 21st century, (preservice) teachers will have to work collaboratively.
00:04:40
It is therefore important to support the creation of communities of practice from the start.
00:04:46
I come to the project. I will situate the context a little more precisely.
00:04:53
This project was carried out within the context of a second cycle program in "didactics
00:04:58
and linguistics applied to the teaching of French as a foreign or second language", in two academic
00:05:03
terms. Embedded in the Montreal context in an English-speaking
00:05:10
university, the program is in French, and data collection was carried out during
00:05:15
two academic years. Therefore, two cohorts: 2019 2020 and 2020 2021. Back to the training program,
00:05:23
one of its peculiarities lies in the fact that the didactic seminars took
00:05:28
place - before March 2020 - in active learning classroom, so it was quite exceptional
00:05:34
material conditions for the students and for me. 8 of them agreed
00:05:40
to participate in the research for the 2019-2020 cohort, and 6 for last year. Let's see what
00:05:49
was on the program. First, let's specify that the
00:05:54
didactic seminars did not relate only to plural and action-oriented approaches,
00:05:58
they were generalist seminars in which these approaches were integrated, and this in the same way
00:06:04
as other aspects or language and culture teaching. That's why I speak
00:06:09
of an "infusion" model of these approaches. In terms of training activities, the students had,
00:06:15
for example, academic readings proposed in flipped classroom, including readings
00:06:20
on plurilingualism, intercultural dimension and approaches in language teaching, with
00:06:25
reading questionnaires and reflexive questions to be completed before
00:06:30
attending a seminar. They also had to complete the plurilingual and pluricultural competence (PPC) scale (Galante), in particular to support awareness and reflection on their repertoire,
00:06:41
for the pedagogical side of this activity. We have also had recourse to
00:06:48
the analysis and planning of teaching activities or didactic materials
00:06:52
in French as a foreign or second language, aimed in particular at making them identify
00:06:57
clichés, stereotypes or folklorization, as well as to think about adaptations that are sensitive
00:07:03
and respectful of plurality. Finally, activities in a foreign language
00:07:09
as "total immersion". Reassure yourself, I did not leave them lost for
00:07:15
too long, since the idea was to be able to discuss it collegially.
00:07:20
The main objective of this type of activity was to put them in the learners' shoes
00:07:26
to develop empathy and understanding of the needs. Quickly, let me introduce the data
00:07:32
collected to document this project. In the first place, the pedagogical documentation which was
00:07:38
produced to pilot the training i.e. what I presented to you in the
00:07:42
previous slide. We also have collected all the participants' work,
00:07:47
including teaching plans, observation grids, presentations,
00:07:53
and online reading questionnaires completed during the program. The students
00:07:58
also completed at the beginning and at the end of the training the PPC scale (Galante), that I have
00:08:04
already mentioned. Since it was a small number of participants, the statistical data would not be
00:08:09
meaningful. However qualitative data tell us more about
00:08:16
their "plural" positioning. Finally, 3 participants of the second cohort
00:08:21
responded to a semi-structured interview, aimed at establishing explicit links between their progress
00:08:27
and the training activities. So what did all this give, particularly with regard to
00:08:35
the development of the didactic posture of teachers ? The first observation is that we were
00:08:41
dealing with high levels of plurilingual and pluricultural competence - not to say
00:08:46
very high - among the participants, since we observed a systematic multilingualism
00:08:52
in the two cohorts. All the respondents identified at least three languages in
00:08:57
their own repertoire. Furthermore, their posture at the beginning of the training was already very positive
00:09:03
towards plural practices, as speakers and interlocutors, in
00:09:08
communicative situations as described in the PPC scale. Second observation,
00:09:14
the two open questions asked at the end of the PPC questionnaire implied an evolution in the
00:09:19
way participants spoke about their own competences, since they were often more
00:09:25
assertive and direct in identifying themselves as a plurilingual or
00:09:31
pluricultural person. A quick example here. Without reading it in full, we see that at the beginning
00:09:38
of the training the person is searching for their words, they elaborate more,
00:09:42
while at the end of the training, they're more incisive in the way of responding and
00:09:49
identifying themself more quickly. The sentences even start directly with "yes".
00:09:57
Third observation: looking more closely at the assignments/work, the high PPC only minimally
00:10:03
translated into practical applications, particularly less if they weren't asked to do so
00:10:09
explicitly. On the other hand, the answers to the reading
00:10:13
questionnaires - on plurilingualism, intercultural dimension,
00:10:19
and approaches - illustrated a critical reasoning on their part. We
00:10:25
therefore observe more sensitivity, but we are still far from having developed
00:10:30
planning reflexes aiming at plurality, actions or mediation in autonomy. On the other hand, the
00:10:38
collective/collaborative activities were more promising for the development of
00:10:43
teacher PPC. The participants especially identified the activities of immersion in a
00:10:49
foreign language and the ensuing discussion on linguistic and cultural repertoires of learners,
00:10:55
but also on how to define bilingualism, on the legitimacy of L2 teachers who
00:11:01
do not teach their L1, and especially the fact of clearly distinguishing the speaker and the
00:11:06
skills of a teacher, since speaking a language is different from teaching it, of course.
00:11:11
We also addressed the question of the feasibility of practices according
00:11:16
to the teaching contexts. A concept which strongly echoed that of the limits. Fifth observation,
00:11:22
from my trainer perspective, I was able to identify several moments during which
00:11:27
the students identified by themselves "folklorizing" supports or contents.
00:11:32
Finally, corollary to the discussions related to the feasibility that I mentioned before,
00:11:36
they raised the question of the institutional constraints, which are likely to hinder
00:11:42
the implementation of the approaches introduced in the training, particularly in the adult sector. I add to
00:11:48
this summary on the teaching posture that an important element was
00:11:53
raised by one of the participants, namely that the offer of training in
00:11:58
L2 teaching for teachers of languages other than French or English is still scarce.
00:12:03
That is to say that we have little training with a "multilingual DNA",
00:12:09
which raises the question of the structuration of curricula in the light of research recommendations.
00:12:17
Always about limits, it is necessary to wonder how to develop these levels in teacher training: linguistic
00:12:26
and cultural awareness, interlingual and intercultural knowledge (plurilingual
00:12:32
and pluricultural) or even translinguistic and transcultural skills. I will not read
00:12:39
the whole text that can be found here, I'll let you have a closer look if you want, but
00:12:43
one element that seemed important to me is that we were facing a paradox in the results,
00:12:48
since, despite the high PPC of the respondents, they were not
00:12:55
necessarily conscious of these skills at the beginning of the training. Here, we see
00:13:03
that the beliefs and the perceptions are playing an interesting role, as suggests Borg.
00:13:08
Because students started from further away to develop linguistic and cultural awareness (despite high PPC),
00:13:13
so it is an element that seemed interesting to me in this regard.
00:13:24
The questions which, in my opinion, remain in terms of teacher training of languages with plural and action-oriented
00:13:30
approaches, are the resistance that can be experienced in certain
00:13:35
contexts regarding the implementation of such practices, which necessarily raises
00:13:40
the question of feasibility once teachers are in-service. It is articulated with the question of their
00:13:47
agency. Moreover, we have seen that the training structure had an impact
00:13:53
on the development of PPC, in particular the fact that the program
00:14:00
is generalist, and that it is necessary to cover many subjects. It thus seems obvious to me that a course or
00:14:06
a seminar dealing specifically with these questions can have a different impact,
00:14:11
but of course that remains to be verified 😉. Finally, action-oriented and plural approaches are part of
00:14:17
a broader reflection on the preparation of teachers, and the complexity of teaching and
00:14:22
learning is a crucial element to underline, to make participants experiment
00:14:28
in training, but also to support in the professional development.
00:14:33
As a prospective: it remains to document more the plurilingual experience in certain
00:14:40
contexts, perhaps by looking at the trajectories of the actors of L2 teaching
00:14:44
and learning, but also at the place of languages in the world of education.
00:14:50
And an avenue of empirical research which still has good years ahead of it would consist in analyzing
00:14:55
the practices of teachers' trainers or supervisors to understand the
00:15:00
facilitating conditions and challenges of their programmes in a contextualized manner.
00:15:06
Thank you for your attention. I leave the references available for a few moments (email: diane.querrien@concordia.ca)