KENGERIAN PERANG DUNIA 1 - PERANG PARIT ❗❗- SEJARAH PERANG DUNIA 1 - Vol 02
Resumen
TLDREpisod kedua Perang Dunia Pertama mencakup periode dari Agustus 1914 hingga Agustus 1915, saat perang berubah menjadi konflik berdarah dan berkepanjangan. Fokus pada pertempuran di front barat, termasuk pendekatan Jerman ke Paris dan perlawanan Perancis, yang diperparah oleh penggunaan gas beracun. Di front timur, Rusia mengalami serangan dan kekalahan yang mengakibatkan perubahan strategi. Propaganda memainkan peran penting dalam menjaga moral di kedua sisi. Pertempuran di Galipoli menunjukkan kegagalan sekutu dan besarnya kehilangan di medan perang. Gencatan senjata Natal memberikan secercah harapan di tengah ketidakpastian, tetapi konflik berlanjut dengan kekuatan lebih brutal.
Para llevar
- ⚔️ Perang berubah menjadi konflik berdarah tanpa akhir.
- 💔 Pasukan Jerman mendekati Paris tetapi menghadapi perlawanan kuat.
- 🧪 Penggunaan gas beracun mengubah aspek medan perang.
- 📣 Propaganda digunakan untuk mempertahankan semangat juang.
- 🌍 Gencatan senjata Natal 1914 menunjukkan sisi kemanusiaan di tengah perang.
- 🛡️ Pertempuran di Galipoli menjadi bencana bagi sekutu.
- 📰 Media memainkan peranan dalam membentuk opini publik.
- 🔍 Kondisi di medan perang menunjukkan penderitaan yang mendalam.
- 💬 Masyarakat sipil merasakan dampak dengan kepanikan dan pengungsi.
- ⚡ Perubahan strategi di Front Timur berdampak besar bagi sekutu.
Cronología
- 00:00:00 - 00:05:00
Perang Dunia Pertama memasuki fase kedua dari Agustus 1914 hingga Agustus 1915, di mana situasi telah berubah drastis menjadi pertarungan berdarah dan berlarut-larut di parit-parit. Jerman mendekati Paris tetapi menghadapi tantangan besar dalam menghadapi tentangan tentara Prancis yang masih bertahan.
- 00:05:00 - 00:10:00
Ketakutan warga Paris meningkat saat Jerman mendekat, banyak yang berusaha mengungsi. Namun, beberapa seperti keluarga Ferrari tetap di rumah, menunjukkan harapan pada tentara Prancis meski pemerintah telah pergi. Anak-anak tetap bersekolah, mendapatkan informasi tentang perang dan kewajiban nasional.
- 00:10:00 - 00:15:00
Sementara itu di Timur, pasukan Rusia menyerang Jerman, menyebabkan desas-desus mengenai perilaku pasukan Rusia di Jerman. Namun, pasukan Rusia bergerak teratur, dengan dukungan moral yang tinggi dari para prajurit, meskipun banyak dari mereka adalah petani yang tidak terdidik.
- 00:15:00 - 00:20:00
Pasukan Rusia berhasil menerobos perbatasan dan memaksa tentara Jerman mundur. Hal ini memicu panggilan bagi Jenderal Hindenburg untuk mengambil alih komando dalam menghadapi invasi, meskipun pasukannya jumlahnya lebih sedikit daripada Rusia, mereka mengandalkan strategi dan logistik yang lebih baik.
- 00:20:00 - 00:25:00
Jerman menggunakan balon Zeppelin untuk mendapatkan informasi intelijen tentang pasukan Rusia. Mereka berusaha menyerang kelemahan musuh, dengan menganalisis jarak antara dua pasukan Rusia, dan pada akhirnya merencanakan serangan balik yang efektif.
- 00:25:00 - 00:30:00
Setelah pertempuran awal yang gagal bagi Rusia, banyak prajurit mereka mundur atau menyerah, dan ini menciptakan gejolak moral di kalangan sekutu. Jerman menang besar di sektor ini, dan publik di negara sekutu menutup-nutupi berita buruk agar tidak melemahkan semangat tempur.
- 00:30:00 - 00:35:00
Kekalahan Rusia berimbas kepada sekutu mereka, Perancis dan Inggris, yang harus menanggung beban lebih di front barat. Pasukan Jerman yang sukses kembali ke tanah asal dan menemukan kehancuran yang sudah melanda rumah mereka, memicu pesimisme di kalangan rakyat.
- 00:35:00 - 00:40:00
Kekalahan di timur tidak menyebabkan moral sekutu jatuh, tetap berusaha menutupi kenyataan agar pasukan mereka tetap bersemangat. Sementara itu, Jerman merayakan kembalinya tentara mereka dengan propaganda yang menggambarkan kemenangan dan semangat juang.
- 00:40:00 - 00:45:00
Di depan barat, pertempuran sengit terjadi dengan Jerman dan Perancis saling menggempur untuk menguasai medan tempur. Keduanya mengalami kerugian besar, di mana peluru dan artileri menghancurkan barisan masing-masing, namun Perancis akhirnya berhasil menahan gelombang serangan Jerman.
- 00:45:00 - 00:55:17
Perang mulai memasuki tahap stabil dengan parit-parit yang menghalangi kemajuan pihak mana pun. Kedua belah pihak berkumpul ke garis batas baru yang statis, berjuang bukan hanya untuk menangkap musuh, tetapi juga untuk bertahan hidup di tengah keadaan buruk yang ada.
Mapa mental
Vídeo de preguntas y respuestas
Apa yang terjadi antara Agustus 1914 dan Agustus 1915 dalam Perang Dunia Pertama?
Perang menjadi lebih kejam, dengan banyak korban, dan teknologi baru seperti gas beracun digunakan.
Bagaimana reaksi masyarakat terhadap perang pada tahun 1914?
Ada kepanikan di masyarakat sipil, dengan banyak yang mencoba untuk melarikan diri dari invasi.
Apa yang terjadi di Front Timur dari Pertempuran itu?
Pasukan Rusia meluncurkan serangan tetapi mengalami kekalahan besar melawan Jerman.
Apa yang ditunjukkan oleh gencatan senjata Natal 1914?
Gencatan senjata menunjukkan sisi kemanusiaan di tengah kekejaman perang.
Kenapa pasukan Jerman dan Ottoman tidak dapat mempertahankan posisi mereka?
Karena kurangnya sumber daya dan perlawanan yang kuat dari pihak musuh.
Ver más resúmenes de vídeos
Khotbah Paskah (Makna Kebangkitan Tuhan Yesus) - Ps Debby Basjir
Alasan Kenapa Tuhan Yesus Harus Bangkit Dari Kematian Khotbah Pdt. Debby Basjir
Membuat pembelajaran daring menjadi menarik
Bagaimana Kenaikan dan Kejatuhan Aeons? Dan Siapa Itu Aeons Secara Detail — Lore Honkai: Star Rail
KELAS KULIAH : MAKRO EKONOMI DAN MODEL BISNIS
Konflik Sektarian Maluku 1999 | Salah Satu Konflik Antar Agama Paling Kelam Dalam Sejarah Indonesia
- 00:00:06[Musik]
- 00:00:15setelah membahas episode 1 perang dunia
- 00:00:18pertama yang mencakup periode bulan Juni
- 00:00:21hingga bulan Agustus 1914 Kini kita
- 00:00:24memasuki episode kedua dari bulan
- 00:00:26Agustus 1914 hingga bulan Agustus
- 00:00:311915 pada pertengahan tahun 1914 perang
- 00:00:35Eropa telah berubah menjadi lautan darah
- 00:00:38yang awalnya diyakini akan berakhir
- 00:00:40dengan kemenangan cepat justru berubah
- 00:00:43menjadi mimpi buruk tanpa akhir dan
- 00:00:46parit-parit yang membentang dari laut
- 00:00:48utara hingga perbatasan Swiss menjadi
- 00:00:51kuburan bagi jutaan prajurit di front
- 00:00:55barat pasukan kekaisaran Jerman hanya
- 00:00:57berjarak 30 mil dari Paris namun mereka
- 00:01:01menghadapi tantangan besar itu
- 00:01:03dikarenakan kelelahan prajurit yang
- 00:01:05semakin terasa jalur suplai yang terlalu
- 00:01:08panjang dan perlawanan Perancis yang
- 00:01:10belum sepenuhnya padam sementara itu
- 00:01:13Perancis tidak tinggal diam meski
- 00:01:16pemerintah telah meninggalkan ibu kota
- 00:01:18Jenderal Joseph jofre menolak menyerah
- 00:01:21dengan sisa kekuatan yang ada ia
- 00:01:24merancang serangan balik yang akan
- 00:01:26menuntukkan nasib perang serangan demi
- 00:01:29serangan luncurkan tetapi hasilnya hanya
- 00:01:32menambah jumlah korban jiwa yang tak
- 00:01:34terhitung dan untuk pertama kalinya gas
- 00:01:37beracun digunakan sehingga mengubah
- 00:01:40medan perang menjadi neraka
- 00:01:43hidup inilah awal dari perang modern di
- 00:01:47mana teknologi membunuh lebih cepat
- 00:01:49daripada strategi menyebabkan medan
- 00:01:52perang menjadi mandek dan semakin
- 00:01:55mengerikan
- 00:01:57[Musik]
- 00:02:13tahun 1914 kabar bahwa pasukan
- 00:02:16kekaisaran Jerman hanya berjarak 30 mil
- 00:02:19dari Paris menyebar dengan cepat
- 00:02:22sehingga ketakutan warga sipil berubah
- 00:02:24menjadi kepanikan dan di depan bank-bang
- 00:02:27besar terjadi kerumunan untuk osongkan
- 00:02:30rekening mereka seolah-olah harta bisa
- 00:02:33menyelamatkan mereka dari bencana yang
- 00:02:36mendekat di bulan Agustus 1914 di
- 00:02:40stasiun-stasiun kereta kekacauan mulai
- 00:02:43pecah banyak para warga berdesakan di
- 00:02:45stasiun untuk berusaha kabur menaiki
- 00:02:48kereta api Namun keluarga Ferrari tetap
- 00:02:51di rumah mereka di pinggiran Paris
- 00:02:53rekaman ini adalah rekaman pertama untuk
- 00:02:56kehidupan sehari-hari di minggu perang
- 00:02:58pertama saat itu itu kakek mereka
- 00:03:00memberikan hormat militer dia percaya
- 00:03:03bahwa militer Perancis akan melindungi
- 00:03:06tanah airnya dan Paris tak akan jatuh ke
- 00:03:09tangan Jerman walaupun Perancis saat itu
- 00:03:12dilanda ketakutan dan ketidak kepastian
- 00:03:15sebagian anak-anak tetap masuk sekolah
- 00:03:17itu dikarenakan sebelum pada tanggal 7
- 00:03:20Agustus 1914 direktur Kementerian
- 00:03:23Pendidikan Perancis menyatakan bahwa
- 00:03:26mata pelajaran tetap dijalankan dan
- 00:03:28harus menjelaskan tentang penyebab
- 00:03:30Perang terutama tentang agresi mendadak
- 00:03:33yang memaksa Prancis bertempur dan
- 00:03:35tentang bahwa tanah air mereka adalah
- 00:03:38benteng terakhir
- 00:03:43peradaban Sementara itu di sisi lain
- 00:03:46ribuan pengungsi dari Belgia Perancis
- 00:03:49Utara dan dari daerah Cheng melarikan
- 00:03:52diri dari kedatangan pasukan Jerman
- 00:03:54kepanikan yang sama juga melanda
- 00:03:56persusia Timur di Jerman Utara di mana
- 00:03:59Rusia menyerang bahkan saat itu rumor
- 00:04:02menyebar bahwa pasukan Rusia mulai
- 00:04:05menjarah dan memperkosa para warga di
- 00:04:07Jerman Utara namun tak ada yang tahu
- 00:04:10pasti seberapa benar rumor itu kini
- 00:04:13ketakutan berkembang lebih cepat
- 00:04:15daripada kebenaran dan propaganda mulai
- 00:04:18memainkan perannya maka dari itu di
- 00:04:21bioskop-bioskop Jerman layar perak
- 00:04:23menampilkan adegan mengerikan
- 00:04:25pemerkosaan dan kekejaman yang dilakukan
- 00:04:28oleh tentara Rusia film-film ini tidak
- 00:04:31sekedar hiburan tetapi alat untuk
- 00:04:33menanam rasa takut di benak masyarakat
- 00:04:36namun kenyataannya pasukan kekaisaran
- 00:04:39Rusia bergerak dengan tertib di bawah
- 00:04:41komando para Jenderal menjalankan
- 00:04:44rencana strateginya untuk membuka front
- 00:04:47baru untuk mengurangi tekanan terhadap
- 00:04:49sekutunya terutama
- 00:04:52Perancis pada saat itu mereka disebut
- 00:04:55Rusian steam roller atau mesin perang
- 00:04:58raksasa yang ber gak perlahan tetapi tak
- 00:05:02terbendung Dalam strategi Rusia dua
- 00:05:05pasukan besar masing-masing berjumlah
- 00:05:07400.000 prajurit bergerak ke barat
- 00:05:10membawa ancaman nyata bagi Berlin
- 00:05:13pasukan Rusia ini ditekan oleh paham
- 00:05:16tisar dan iman mereka dan sebelum
- 00:05:18melakukan penyerangan mereka menyanyikan
- 00:05:21lagu perpisahan untuk
- 00:05:26[Tepuk tangan]
- 00:05:28negaranya yakan prajurit Rusia tidak
- 00:05:31mengerti mengapa mereka berjalan ratusan
- 00:05:34mil menyeberangi perbatasan untuk
- 00:05:37mempertahankan negaranya kebanyakan
- 00:05:39prajurit ini adalah petani dan
- 00:05:42kebanyakan dari mereka tidak bisa baca
- 00:05:44tulis maka dari itu selama di medan
- 00:05:47perang mereka tidak meninggalkan jurnal
- 00:05:49atau surat dalam sebuah novel berjudul
- 00:05:52Agustus 1914 penulis terkenal Rusia
- 00:05:56menjelaskan bahwa resimen adalah semacam
- 00:05:59desa dan Perwira semacam penjaganya dan
- 00:06:02Selama ada daging dan vodka yang
- 00:06:04ditawarkan peluru tidak akan menakuti
- 00:06:11Mereka kemudian pada tanggal 20 Agustus
- 00:06:141914 pasukan Rusia diam-diam bergerak
- 00:06:18memasuki prusia Timur dan melakukan
- 00:06:20serangan kujutan
- 00:06:46akibat Serangan kujutan Rusia yang
- 00:06:48menghantam perusia timur dengan Dahsyat
- 00:06:51membuat ribuan warga sipil melarikan
- 00:06:53diri dan pasukan kedelapan Jerman
- 00:06:56dipaksa mundur mengetahui situasi
- 00:06:59genting ini Jenderal Paul Von hindenberg
- 00:07:02seorang Veteran berusia 67 tahun
- 00:07:05dipanggil untuk mengambil ahli komando
- 00:07:08tugasnya bukan hanya menghentikan invasi
- 00:07:10tetapi juga menenangkan publik Jerman
- 00:07:13yang mulai panik hindenberg tidak
- 00:07:15bekerja sendirian dia didampingi oleh
- 00:07:18Jenderal Eric ludendrof pria berusia 47
- 00:07:22tahun yang telah membuktikan
- 00:07:23kecemerlangannya dalam kampanye di
- 00:07:26Belgia Mereka berdua adalah tim yang
- 00:07:29solid dua otak militer yang siap
- 00:07:31mengubah jalannya Perang namun mereka
- 00:07:34menghadapi kenyataan yang pahit pasukan
- 00:07:37Jerman saat itu hanya berjumlah 200.000
- 00:07:40dan itu merupakan setengah dari prajurit
- 00:07:43Rusia namun bagi mereka jumlah bukanlah
- 00:07:46segalanya mereka memiliki keunggulan
- 00:07:49yang tak dimiliki Rusia yaitu logistik
- 00:07:52yang unggul pasukan mereka bergerak
- 00:07:54lebih cepat menggunakan jaringan rel
- 00:07:56kereta yang canggih serta persenjataan
- 00:07:59yang lebih baik mereka dilengkapi dengan
- 00:08:01artileri modren dan strategi yang lebih
- 00:08:03matang dan Ditambah lagi dengan semangat
- 00:08:06juang yang membara semangat membara itu
- 00:08:09disebabkan karena sebagian besar pasukan
- 00:08:11Jerman berasal dari prusia timur tanah
- 00:08:14yang kini terancam mereka tidak hanya
- 00:08:17berperang untuk Kaisar tetapi juga untuk
- 00:08:20rumah keluarga dan kehormatan mereka
- 00:08:24inilah pertempuran yang akan menuntuhkan
- 00:08:26nasib Rusia Timur dan di balik layar
- 00:08:29hindenbg dan ludendor telah menyiapkan
- 00:08:32langkah besar untuk mengembalikan
- 00:08:34keadaan kemudian ludendor mulai
- 00:08:37mengeluarkan balon zeplin raksasa untuk
- 00:08:40mengawasi pergerakan musuh dan diketahui
- 00:08:43bahwa kapal balon zeplin ini dipenuhi
- 00:08:46gas hidrogen yang mudah terbakar dan
- 00:08:48sangat rentan terhadap serangan bahkan
- 00:08:51jika terkena tembakan yang tepat bisa
- 00:08:54mengubahnya menjadi bola api raksasa di
- 00:08:57langit selain itu Jerman memiliki
- 00:09:00keunggulan lain kemampuan untuk
- 00:09:02mentransmisikan informasi penting dengan
- 00:09:05cepat menggunakan sistem komunikasi
- 00:09:07canggih pada masanya Jerman dapat
- 00:09:09mengirim laporan intelijen dari jeplelin
- 00:09:12langsung ke markas Komando dari
- 00:09:14ketinggian pengamat di dalam jeeplin
- 00:09:16mengawasi pergerakan pasukan Rusia lalu
- 00:09:19mentransmisikan informasi secara Real
- 00:09:21Time melalui radio maka dari itu di
- 00:09:25setiap pergerakan musuh atau setiap
- 00:09:27perubahan formasi semuanya segera sampai
- 00:09:30ke tangan hindenburg dan
- 00:09:33ludendrof dengan informasi yang akurat
- 00:09:36dan cepat Jerman bisa merespon lebih
- 00:09:38dulu menjebak mengapit bahkan
- 00:09:41menghancurkan musuh sebelum mereka
- 00:09:43menyadarinya Setelah semua informasi
- 00:09:45dari kapal zppelin dikumpulkan barulah
- 00:09:48pasukan Jerman mengetahui strategi
- 00:09:51pasukan kekaisaran Rusia di timur mereka
- 00:09:53menganalisis bahwa dua pasukan Rusia
- 00:09:56telah berjauhan untuk saling mendukung
- 00:09:58maka dari itu kesempatan ini merupakan
- 00:10:01kesempatan emas bagi Jerman untuk
- 00:10:04menyerang rencana pertama Jerman adalah
- 00:10:06menyerang pasukan Jenderal samsonov yang
- 00:10:09berada di dekat t
- 00:10:39dalam 3 hari pertempuran ini Akhirnya
- 00:10:42pasukan Jerman berhasil memenangkan
- 00:10:44pertempuran di sektor ini dan kini
- 00:10:47pasukan Jerman menahan hampir 90.000
- 00:10:50pasukan Rusia dan diperkirakan sekitar
- 00:10:5330.000 pasukan Rusia gugur atau cedera
- 00:10:56selama pertempuran dan jenderal ov mulai
- 00:11:00frustasi putus asa dan dihantui rasa
- 00:11:02bersalah Jenderal samsonov tak sanggup
- 00:11:05menghadapi kenyataan hingga akhirnya ia
- 00:11:08mengakhiri hidupnya dengan satu tembakan
- 00:11:11ke
- 00:11:13kepala kekalahan Rusia di sektor ini
- 00:11:16bukan hanya bencana bagi Saint
- 00:11:18Petersburg tetapi juga pukulan telak
- 00:11:21bagi sekutunya Perancis dan Inggris
- 00:11:24sebagai pilar utama di front Timur
- 00:11:27kehancuran pasukan Rusia di unberg
- 00:11:29mengguncang strategi perang Sekutu
- 00:11:32harapan mereka agar Rusia menekan Jerman
- 00:11:35dari Timur hancur dalam sekejap dan
- 00:11:37tentu saja hal ini membuat beban
- 00:11:40pertempuran di front barat semakin berat
- 00:11:43namun kekalahan memalukan ini tak boleh
- 00:11:46menggoyahkan moral pasukan sekutu
- 00:11:48Perancis dan Inggris memilih menutupi
- 00:11:51bencana ini dari publik membungkam
- 00:11:53berita buruk yang bisa melemahkan
- 00:11:55semangat para prajurit yang sedang
- 00:11:57berperang setelah perusia Timur berhasil
- 00:12:00derebut kembali ribuan pengungsi Jerman
- 00:12:03yang sebelumnya melarikan diri kini
- 00:12:05kembali ke tanah kelahiran mereka namun
- 00:12:08yang mereka temui bukan rumah yang
- 00:12:10seperti dulu atau kota yang mereka kenal
- 00:12:13melainkan puing-puing kehancuran dan
- 00:12:16luka yang tak kasat mata dan kehancuran
- 00:12:19ini mengguncang moral bangsa rakyat
- 00:12:22mulai mempertanyakan harga kemenangan
- 00:12:24sementara ketakutan akan perang yang
- 00:12:27lebih panjang mulai merayapi penak
- 00:12:29mereka namun Jerman tidak bisa
- 00:12:31membiarkan pesimisme menyebar untuk
- 00:12:34mengangkat semangat rakyat mereka
- 00:12:36memfilmkan para prajurit yang selamat
- 00:12:38yang merupakan tentara yang kembali
- 00:12:41dengan kebanggaan di dada meski telah
- 00:12:43melalui neraka pertempuran bahkan
- 00:12:46sebagai simbol penghargaan mereka
- 00:12:49diberikan rasum tiga kali lipat dan
- 00:12:51sebuah pesan tersirat disampaikan Yaitu
- 00:12:55Jerman kuat Jerman menang Dan Perang
- 00:12:58harus terus berlanjut kini hendenberg
- 00:13:01diangkat menjadi marseka lapangan dia
- 00:13:04dianggap sebagai pahlawan nasional namun
- 00:13:07sebenarnya ludendorf lah perancang
- 00:13:09kemenangan ini tetapi dia tak tersorot
- 00:13:11di mata publik walaupun di mata publik
- 00:13:14hindenberg sebagai pahlawan namun
- 00:13:16hindundenberg berkata bahwa jika yang
- 00:13:19terjadi adalah sebaliknya dengan kata
- 00:13:21lain jika Jerman kalah dalam pertempuran
- 00:13:24maka dirinya yang akan menjadi orang
- 00:13:27paling dibenci di seluruh Jerman
- 00:13:30Sementara itu di markas besar Rusia
- 00:13:32tisar Nikolas I dan kereta khususnya
- 00:13:35berkamuflase di dalam hutan Dia sedang
- 00:13:38bertemu dengan pamannya yang merupakan
- 00:13:41Panglima tertinggi militer yaitu Grand
- 00:13:44duuk Nicholas menurut Paman tisar
- 00:13:47Nicholas musuh sebenarnya adalah
- 00:13:49kekaisaran Austria Hungaria karena
- 00:13:52perang ini dimulai di kekaisaran Austria
- 00:13:54Hungaria maka jalan menuju Berlin
- 00:13:57terbentang di Austria Hungaria yang
- 00:13:59artinya menghancurkan kekaisaran Austria
- 00:14:02Hungaria berarti meruntuhkan pilar utama
- 00:14:05aliansi Jerman dan membuka jalur untuk
- 00:14:08menekan musuh yang lebih besar maka dari
- 00:14:11itu di bulan September 1914 Rusia
- 00:14:14menjalankan strateginya untuk
- 00:14:16menaklukkan galisia Yang merupakan
- 00:14:19provinsi kekaisaran Austria Hungaria
- 00:14:21dengan ibu kotanya lumg kini puluhan
- 00:14:25ribu pasukan Rusia siap bertempur Rusia
- 00:14:28akan lancarkan ofensif besar-besaran
- 00:14:31maka dari itu perang di front Timur
- 00:14:33memasuki babak baru pertempuran yang
- 00:14:36akan menuntukan nasib kekaisaran Austria
- 00:14:39Hungaria
- 00:14:43[Tepuk tangan]
- 00:15:29hasil dari pertempuran ini kekaisaran
- 00:15:31Austria Hungaria kalah telak
- 00:15:34diperkirakan 400.000 prajurit Austria
- 00:15:37Hungaria tewas terluka atau tertangkap
- 00:15:40kekalahan Ini bukan sekedar kehilangan
- 00:15:43wilayah tetapi juga tamparan keras bagi
- 00:15:46reputasi militer kekaisaran Austria
- 00:15:48Hungaria sebuah kekaisaran yang dulunya
- 00:15:51disegani kini mulai retak dari dalam
- 00:15:55para tahanan ini mewakili seluruh etnik
- 00:15:58di kerajaan Austria Hungaria termasuk
- 00:16:01teko slovak Kroasia dan Bosnia kemudian
- 00:16:05Rusia segera memanfaatkan kemenangan ini
- 00:16:08untuk kepentingan propaganda mereka
- 00:16:10menampilkan video tawanan perang Austria
- 00:16:13Hungaria yang tampak akrab dengan
- 00:16:16prajurit Rusia seolah-olah mereka
- 00:16:18diperlakukan dengan baik bahkan
- 00:16:20dihormati oleh musuh mereka Rusia ingin
- 00:16:24menunjukkan kepada dunia bahwa pasukan
- 00:16:26Austria Hungaria lebih memilih menyerah
- 00:16:29daripada bertempur untuk kekaisaran
- 00:16:31mereka sendiri dengan propaganda ini
- 00:16:34Rusia berharap dapat melemahkan semangat
- 00:16:37tumpur musuh menanamkan keraguan di
- 00:16:40antara pasukan Austria Hungaria bahkan
- 00:16:42memicu ketidak kepastian terhadap
- 00:16:45pemimpin mereka sendiri sekaligus
- 00:16:47sebagai bentuk niat Rusia untuk
- 00:16:49menyatukan semua orang slavik dengan
- 00:16:52satu
- 00:16:53kerajaan di tengah kumpulan para
- 00:16:55petinggi Militer tisar ncolas 2 merasa
- 00:16:58puas atas kemenangan perdana mereka
- 00:17:00melawan kekaisaran Austria Hungaria
- 00:17:03walaupun kemenangan ini memakan korban
- 00:17:06kurang lebih 200.000 prajurit Rusia
- 00:17:08gugur terluka atau kehilangan selama
- 00:17:12pertempuran kemudian kita menuju ke
- 00:17:15barat di garis depan sepanjang 370 mil
- 00:17:18tujuh pasukan Jerman yang berjumlah
- 00:17:21lebih dari 2 juta prajurit berencana
- 00:17:23menginvasi Perancis dengan kekuatan
- 00:17:26penuh pasukan pertama Jenderal kluk
- 00:17:29dengan strateginya akan menyeberangi
- 00:17:31Sungai som yang merupakan pertahanan
- 00:17:34terakhir sebelum ibu kota maka dari itu
- 00:17:37pada tanggal 1 September 1914 pasukan
- 00:17:40Jerman yang dipimpin oleh Jenderal Von
- 00:17:43kluk mulai menyeberangi Sungai som
- 00:17:45dengan kuda-kuda tempur mereka pasukan
- 00:17:48ini terus bergerak maju tanpa henti
- 00:17:50karena menurut komandan resimen mereka
- 00:17:53brandenburg mereka tidak boleh
- 00:17:55membiarkan musuh beristirahat karena
- 00:17:58keringat menyelamatkan darah Itulah
- 00:18:00prinsip mereka semakin keras mereka
- 00:18:03menekan semakin sedikit korban yang
- 00:18:05jatuh di pihak mereka sementara di sisi
- 00:18:08lain pasukan Prancis yang kelelahan
- 00:18:11terpaksa mundur mereka sudah berada di
- 00:18:13ambang batas kemampuan mereka diperparah
- 00:18:16oleh musim panas yang ekstrem suhu ini
- 00:18:19merupakan suhu terpanas di abad ini
- 00:18:22banyak prajurit yang tidak sempat mandi
- 00:18:24dan punggung kuda-kuda mereka berdarah
- 00:18:27akibat pelana yang terus menekan tanpa
- 00:18:29henti namun kemunduran ini bukanlah
- 00:18:32tanda kekalahan Perancis dan Inggris
- 00:18:35telah merencanakan setiap langkah dengan
- 00:18:38seksama di tengah Gejolak pertempuran
- 00:18:41batalyion pertama dari resimen
- 00:18:43glosterser tiba di Prancis pada tanggal
- 00:18:4613 Agustus setelah menumpuh perjalanan
- 00:18:49sejauh 185 mil mereka segera dikumpulkan
- 00:18:53untuk mendengarkan pidato dari Panglima
- 00:18:55tertinggi pasukan ekspedisi Inggris
- 00:18:58yaitu marseka lapangan Sir John FR ia
- 00:19:01memperingatkan para prajurit bahwa
- 00:19:03situasi mereka sangat
- 00:19:06gawat sementara itu rakyat Prancis
- 00:19:09berdoa dengan penuh harapan mereka
- 00:19:11memohon keselamatan bagi tanah air
- 00:19:14mereka yang kini berada di ambang
- 00:19:16kehancuran dan saat itu juga pasukan
- 00:19:18koloni Prancis telah menepi di selatan
- 00:19:21Prancis dan sekarang pasukan Afrika ini
- 00:19:24telah berjalan ke arah
- 00:19:26utara kebanyakan pasukan ini lebih suka
- 00:19:29bertelanjang kaki daripada memakai
- 00:19:31sepatu tentara yang berat dan sebelum
- 00:19:34kedatangan mereka anggota kongres
- 00:19:36Perancis khawatir bahwa tidak ada musim
- 00:19:39dan makanan Perancis yang akan cocok
- 00:19:41buat pasukan Afrika
- 00:19:43ini walaupun begitu para Jenderal
- 00:19:46meyakinkan mereka sangat disiplin kuat
- 00:19:49dan sangat mengabdi ke atasan mereka
- 00:19:52bahkan salah satu evantri Senegal ini
- 00:19:54membawakan kursi santai kaptennya dianj
- 00:19:58Paris pasukan pertahanan dibuntuk dengan
- 00:20:01menggunakan segala aspek dan pada
- 00:20:03tanggal 2 September 1914 du pesawat
- 00:20:07Prancis kembali dari misi mata-mata di
- 00:20:09garis musuh dalam informasi yang didapat
- 00:20:12bahwa pasukan Jerman merubah haluan
- 00:20:14pasukan Jerman bukan bergerak menuju
- 00:20:16Paris melainkan menikung dengan tujuan
- 00:20:19mengepung pasukan Perancis dan Hal itu
- 00:20:21membuat mereka terbuka untuk diserang
- 00:20:24oleh Perancis dan Inggris di sepanjang
- 00:20:26Sungai Mark komandan pasukan yang
- 00:20:29bertanggung jawab atas pertahanan Paris
- 00:20:31adalah Jenderal Joseph galieni dalam
- 00:20:34situasi kritis ia mengambil keputusan
- 00:20:37berani di mana ia memobilisasi 6.000
- 00:20:40pasukan cadangan menuju Sungai Mar
- 00:20:43menggunakan taksi kota Paris Operation
- 00:20:46ini bukan hanya strategi militer tetapi
- 00:20:49juga simbol perlawanan ratusan taksi
- 00:20:52berjajar di jalan-jalan kota membawa
- 00:20:54prajurit menuju garis depan dan
- 00:20:57pemerintah Prancis kemudian mengabdikan
- 00:20:59momen ini dalam sebuah film propaganda
- 00:21:02besar bertujuan untuk membangkitkan
- 00:21:04semangat juang pasukan dan rakyat
- 00:21:07Prancis di tengah ancaman invasi Jerman
- 00:21:09adegan ini menjadi salah satu momen
- 00:21:12paling ikonik menjelang pertempuran Mark
- 00:21:14menegaskan bahwa seluruh bangsa Perancis
- 00:21:17baik tentara maupun rakyat sipil bersatu
- 00:21:20untuk mempertahankan tanah air mereka
- 00:21:23Panglima tertinggi Perancis adalah
- 00:21:25Jenderal jafre yang pada saat itu ber
- 00:21:28usia 62 tahun dan pada tanggal 4
- 00:21:31September 1914 dia memperintahkan
- 00:21:34perwiranya untuk membacakan perintah
- 00:21:37bagi prajurit yang akan maju ke garis
- 00:21:39depan di mana perintah tersebut
- 00:21:41menekankan bahwa nasib Perancis kini
- 00:21:44bergantung terhadap prajurit tempur dan
- 00:21:46para prajurit harus berperang sampai
- 00:21:49darah penghabisan dan yang lebih
- 00:21:51mengerikannya lagi bagi prajurit yang
- 00:21:53mundur dari medan perang akan dibunuh
- 00:21:56oleh pihaknya sendiri maka dari itu
- 00:21:59tidak ada jalan keluar dari kengerian
- 00:22:01ini mundur berarti dieksekusi dan maju
- 00:22:06berarti menghadapi hujan peluru dan
- 00:22:08ledakan bom yang siap mencabik tubuh
- 00:22:11mereka di medan perang yang kejam ini
- 00:22:14pilihan bukanlah antara hidup dan mati
- 00:22:16tetapi antara mati dengan cara yang
- 00:22:20berbeda Kemudian pada tanggal 5
- 00:22:22September pasukan Perancis dan Inggris
- 00:22:25bersiap untuk berperang melawan Jerman
- 00:22:28dan pertempuran ini dikenal dengan
- 00:22:31pertempuran
- 00:22:59di tengah pertempuran yang Barbar
- 00:23:01Seorang Prajurit Perancis bernama
- 00:23:03Charles pegui berdiri tegak di garis
- 00:23:05depan ia bukan sekedar tentara Ia adalah
- 00:23:09salah satu penyair terbesar Prancis
- 00:23:11namun ia mengabdikan hidupnya untuk
- 00:23:13mempertahankan tanah airnya sebagai
- 00:23:16leknan di kompi ke-19 resiman Infantri
- 00:23:20ke-276 Perancis ia bertumpur bersama
- 00:23:23rekan-rekannya melawan gelombang pasukan
- 00:23:26Jerman yang terus maju namun takdir
- 00:23:29menuliskan akhir yang tragis di tengah
- 00:23:31desingan peluru dan dentuman artileri
- 00:23:34sebuah peluru menghantam
- 00:23:37kepalanya Sementara itu di barisan
- 00:23:39artileri Prancis pasukan artileri ini
- 00:23:43terus menembakkan meriamnya bahkan
- 00:23:45pasukan ini mampu menembakkan 20 peluru
- 00:23:49per menit peluru meriam yang terus
- 00:23:52ditembakkan Bahkan dalam hitungan hari
- 00:23:54selongsong ini bisa mencapai 100.000
- 00:23:57peluru meriam dan hal ini menciptakan
- 00:24:00gelombang kehancuran yang tak
- 00:24:02terbayangkan dan hal ini juga membuat
- 00:24:05pasukan Jerman koalahan menembus garis
- 00:24:07pertahanan Prancis dalam hitungan hari
- 00:24:10lebih dari 100.000 selongsong meriam
- 00:24:12dilepaskan ke medan perang mengubah
- 00:24:15daratan menjadi lautan api dan puing dan
- 00:24:18di balik peperangan ini ternyata
- 00:24:21pabrik-pabrik senjata tidak pernah
- 00:24:23berhenti bekerja para wanita merakit
- 00:24:26selongsong demi selongsong mengisi
- 00:24:28kembali amunisi yang akan dikirim ke
- 00:24:30garis depan pada tanggal 9 September
- 00:24:341914 perang di sektor ini belum
- 00:24:37menunjukkan tanda-tanda meredah dentuman
- 00:24:40meriam suara peluru yang berdesing dan
- 00:24:42jeritan para prajurit yang terluka terus
- 00:24:45menggema di medan pertempuran Meskipun
- 00:24:48banyak prajurit Prancis dan Inggris yang
- 00:24:50gugur mereka berhasil menahan gelombang
- 00:24:54serangan pasukan Jerman namun kemenangan
- 00:24:56ini harus dibayar dengan harga yang
- 00:24:59sangat mahal seorang sejarawan Perancis
- 00:25:02Mark block yang saat itu masih seorang
- 00:25:04Sersan menuliskan kenangan kelamnya
- 00:25:06tentang hari-hari di medan perang dalam
- 00:25:09catatannya ia menggambarkan mayat-mayat
- 00:25:12yang berserakan di tanah dengan tubuh
- 00:25:14yang sudah tidak utuh lagi dan bau busuk
- 00:25:17menyelimuti medan perang pertempuran
- 00:25:20yang telah berakhir diperkirakan 200.000
- 00:25:23tewas dan cedera pada pihak Prancis Dan
- 00:25:26ini juga sama halnya dengan jumlah
- 00:25:28Jerman sementara itu wanita-wanita dari
- 00:25:32keluarga berbeda bergabung menjadi
- 00:25:34perawat perawat-perawat ini dikenal
- 00:25:36sebagai malaikat penyayang mereka keluar
- 00:25:39dari bangsal dengan pelajaran dan
- 00:25:41diharuskan untuk mengurangi raungan rasa
- 00:25:44sakit anak muda yang diamputasi dan
- 00:25:47menghadapi bau darah dan infeksi
- 00:25:49terusmenerus jumlah korban cedera dan
- 00:25:52tewas yang banyak tidak menghentikan
- 00:25:54militer dan pemimpin politik Jenderal
- 00:25:57jafri yang mengh tanda jasa pasukan
- 00:25:59kolonialnya yang dari Afrika dan Asia
- 00:26:02menyatakan bahwa dengan kehilangan besar
- 00:26:04ini kemenangan membuktikan bahwa
- 00:26:07Infantri pribumi telah menjalankan
- 00:26:09tugasnya dengan baik namun bagi prajurit
- 00:26:12dari Afrika dan Asia yang bertumpur di
- 00:26:15bawah bendera Perancis pernyataan
- 00:26:17Jenderal jafri yang telah disampaikan
- 00:26:19bukanlah sebuah penghormatan melainkan
- 00:26:22sebuah kenyataan pahit bagi prajurit
- 00:26:25dari Afrika dan Asia ini nilai seorang
- 00:26:28prajurit hanya diukur dari seberapa
- 00:26:30besar mereka bisa dikorbankan untuk
- 00:26:32kejayaan Prancis Walaupun demikian
- 00:26:35semangat prajurit kolonial ini tetap
- 00:26:37tinggi kini Prancis berhasil menangkap
- 00:26:4025.000 tahanan Jerman di medan perang
- 00:26:43Perancis pun memanfaatkan momen ini
- 00:26:45dengan merekam para tawanan dalam film
- 00:26:48propaganda menampilkan mereka sebagai
- 00:26:51bukti nyata kemenangan yang telah diraih
- 00:26:54di tengah euforia kemenangan rasa
- 00:26:56penasaran sekaligus bencian terhadap
- 00:26:59musuh membara di antara para prajurit
- 00:27:02salah satunya adalah Henry desperier
- 00:27:04Seorang Prajurit Perancis berusia 21
- 00:27:07tahun yang untuk pertama kalinya melihat
- 00:27:10pasukan Jerman dari dekat dalam benaknya
- 00:27:13ia ingin membalas dendam dan
- 00:27:15melampiaskan kemarahannya terhadap
- 00:27:17tentara prusia yang kini menjadi tawanan
- 00:27:20mereka meskipun perang dipenuhi
- 00:27:23kebrutalan para tahanan tetap
- 00:27:25diperlakukan dengan baik komite palang
- 00:27:28Merah Internasional berperan penting
- 00:27:30dalam memastikan hak-hak mereka dengan
- 00:27:33mendirikan lembaga khusus untuk tahanan
- 00:27:35perang serta mengirimkan puluhan juta
- 00:27:38surat dan paket bantuan ke zona konflik
- 00:27:41setelah pertempuran sengit pasukan
- 00:27:43Perancis akhirnya mendapatkan waktu
- 00:27:46untuk beristirahat sementara itu
- 00:27:49Perancis dan Inggris membiarkan pasukan
- 00:27:51Jerman bergerak ke arah utara Prancis
- 00:27:54dan hal ini memicu strategi
- 00:27:56kupung-kupungan yang rumit pergerakan
- 00:27:58ini kemudian dikenal sebagai perlombaan
- 00:28:01ke laut di mana kedua belah pihak
- 00:28:03berlomba untuk mengamankan wilayah
- 00:28:05strategis di sepanjang pesisir selama 3
- 00:28:08bulan pertempuran itu unit-unit Jerman
- 00:28:11lainnya menyelesaikan penaklukan Belgia
- 00:28:14setelah berhasil menguasai sepenuhnya
- 00:28:16wilayah tersebut militer Jerman berusaha
- 00:28:19menenangkan hati penduduk lokal namun
- 00:28:21Upaya ini dengan cepat runtuh akibat
- 00:28:24penjarahan yang dilakukan oleh prajurit
- 00:28:26yang menyebabkan k isisis pangan dan
- 00:28:29penderitaan bagi warga Belgia di antara
- 00:28:32Prajurit Jerman ini terdapat Seorang
- 00:28:34pelukis austriah Hungaria yang tak
- 00:28:37terkenal dia adalah Adolf Hitler yang
- 00:28:40saat itu masih berusia 25 tahun aldof
- 00:28:45Hitler mencatat tentang pengalaman
- 00:28:46mengerinya di flenders di dalam buku
- 00:28:49main camp Hitler menulis bahwa ia merasa
- 00:28:52sangat bangga dan bersemangat ketika
- 00:28:54Perang Dunia 1 dimulai pada tahun 1914
- 00:28:58menganggap perang ini sebagai kesempatan
- 00:29:00bagi Jerman untuk membuktikan
- 00:29:03superioritasnya sejenak kita mundur 4
- 00:29:06tahun sebelumnya Inggris menolak untuk
- 00:29:08mengabaikan daerah hiipres di Belgia
- 00:29:11garis sempit yang tersisa di Belgia ini
- 00:29:14harus tetap di tangan sekutu dan itulah
- 00:29:17permintaan dari Raja Belgia Albert 1
- 00:29:20yang mana George kelima datang
- 00:29:22berkunjung untuk mendukung
- 00:29:24[Musik]
- 00:29:32dokter militer Belgia Mayor maxdfel
- 00:29:35berpendapat bahwa mempertahankan posisi
- 00:29:38hingga akhir adalah sebuah kewajiban
- 00:29:41meskipun maut Telah Menanti mengetahui
- 00:29:44perang yang terjadi di Eropa semakin
- 00:29:47parah di Inggris selatan mulai melatih
- 00:29:49lebih banyak lagi Pasukan orang-orang
- 00:29:52Kanada Inggris dan Perancis yang
- 00:29:54berbahasa Inggris semuanya menjadi
- 00:29:56relawan semua semanya Menggunakan
- 00:29:59seragam yang sama dan semuanya melayani
- 00:30:01Raja mereka dengan mata biru yang tajam
- 00:30:05Raja George kelima mengamati pasukan
- 00:30:08tumpur barunya pasukan-pasukan ini
- 00:30:10segera dilabuhkan di pelabuhan Prancis
- 00:30:13sementara unit-unit Kanada bergerak
- 00:30:15menuju garis depan namun di balik
- 00:30:18semangat yang membara para petinggi
- 00:30:20militer mulai diliputi keraguan mereka
- 00:30:23bertanya-tanya Apakah pasukan ini
- 00:30:26benar-benar siap menghadapi kengerian
- 00:30:28perang yang
- 00:30:31sesungguhnya setelah prajurit ini sampai
- 00:30:33di pelabuhan Prancis mereka langsung
- 00:30:36bergegas menyiapi barang lalu berlari
- 00:30:39menuju ke kamp prajurit kemudian kita
- 00:30:42memasuki bulan Oktober pada bulan ini
- 00:30:45pasukan Jerman memutuskan untuk
- 00:30:47mempertahankan wilayah yang telah mereka
- 00:30:49taklukkan dan mulai menggali parit
- 00:30:52pertahanan mereka memaksa warga setempat
- 00:30:55untuk menggali tanah liat di flenders
- 00:30:58namun Upaya ini menghadapi kendala besar
- 00:31:01tanah yang mereka gali dipenuhi air hal
- 00:31:04ini terjadi karena penduduk Belgia
- 00:31:07sengaja membuka tanggul-tanggul mereka
- 00:31:09agar membanjiri Parit yang baru saja
- 00:31:11digali oleh mereka hal ini pun membuat
- 00:31:14mereka terutama pasukan Jerman bekerja
- 00:31:17keras untuk membuang air-air yang
- 00:31:19menggenang Parit pertahanan tersebut
- 00:31:21agar kayu-kayu sebagai dinding Parit
- 00:31:23tidak cepat Lapuk atau dihinggapi rayat
- 00:31:27sementara itu di seberang garis
- 00:31:29pertahanan Jerman pasukan Inggris juga
- 00:31:32Mulai menggali parit mereka sendiri
- 00:31:34mereka bersiap mempertahankan garis
- 00:31:36depan di flenders yang kini menjadi
- 00:31:39statis perang yang sebelumnya
- 00:31:41mengandalkan pergerakan cepat dan
- 00:31:43serangan langsung kini berubah menjadi
- 00:31:46perang posisi banyak prajurit mulai
- 00:31:49merasa frustasi dengan situasi ini
- 00:31:51mereka beranggapan bahwa semua pelatihan
- 00:31:54di Medan terbuka menjadi sia-sia karena
- 00:31:57pada kenyataannya mereka justru berperan
- 00:32:00lebih seperti pekerja tambang daripada
- 00:32:03prajurit tempur sementara itu jauh di
- 00:32:07selatan pasukan Prancis juga menggali
- 00:32:10parit pertahanan namun berbeda dengan
- 00:32:12Jerman dan Inggris sistem Parit mereka
- 00:32:15kurang terhubung satu sama lain sehingga
- 00:32:17membuat pertahanan mereka lebih
- 00:32:20terfragmentasi dan pada saat itu beredar
- 00:32:23iso bahwa komandan tertinggi Perancis
- 00:32:26sangat tidak menyukai konsep Parit
- 00:32:28pertahanan ini Hal itu membuat banyak
- 00:32:30prajurit Prancis yang meyakini bahwa
- 00:32:33para perwira mereka hanya terpaku pada
- 00:32:36satu hal yaitu menyerang bagi mereka
- 00:32:40Jerman harus dipukul mundur dari
- 00:32:42provinsi-provinsi Perancis yang telah
- 00:32:44diduduki tidak peduli seberapa sulit
- 00:32:47keadaannya namun kenyataannya di medan
- 00:32:50perang berkata lain kini Parit sepanjang
- 00:32:53430 mil membentang dari laut utara
- 00:32:57hingga batasan Swiss mengetahui tekanan
- 00:33:00besar yang dihadapi Rusia di front Timur
- 00:33:03Perancis harus bertindak cepat untuk
- 00:33:06mengurangi beban sekutunya maka dari itu
- 00:33:09pada musim dingin tahun 1914 mereka
- 00:33:12memutuskan untuk melancarkan serangan
- 00:33:15guna mengalihkan perhatian Jerman dan di
- 00:33:18garis depan pasukan artileri Perancis
- 00:33:21mulai mengintai Parit musuh dengan
- 00:33:23peralatan seadanya namun tugas ini penuh
- 00:33:26risiko para pengam sering menjadi
- 00:33:28sasaran umpuk bagi penembak Jito atau
- 00:33:31rentetan tembakan musuh setiap
- 00:33:33pengamatan yang mereka lakukan adalah
- 00:33:36pertaruhan nyawa setelah mengumpulkan
- 00:33:39informasi berharga dari pengamat ini
- 00:33:42pasukan artileri Prancis pun bersiap
- 00:33:44senjata mereka diarahkan koordinat
- 00:33:47diperhitungkan lalu rentetan tembakan
- 00:33:50artileri mulai dilepaskan
- 00:34:09setelah rentetan serangan artileri
- 00:34:11pasukan Jenderal jafri maju dalam
- 00:34:14serangan besar-besaran namun mereka
- 00:34:16justru disambut oleh hujan peluru dari
- 00:34:18senapan mesin Jerman yang tanpa henti
- 00:34:20memberendel barisan tentara Prancis yang
- 00:34:23terus Maju ke medan perang
- 00:34:31penyerangan Ini akhirnya berhenti begitu
- 00:34:34saja serangan pasukan Perancis terbukti
- 00:34:36tidak efektif hanya menghasilkan korban
- 00:34:39besar tanpa keuntungan strategis lebih
- 00:34:42dari 100.000 prajurit tewas atau terluka
- 00:34:45menjadikan serangan ini sebagai salah
- 00:34:47satu kegagalan paling tragis Sementara
- 00:34:51itu di tengah berkecamuknya perang di
- 00:34:54Eropa penderitaan tak hanya dirasakan di
- 00:34:57medan tempur banyak wanita kehilangan
- 00:35:00suami anak atau keduanya ratusan ribu
- 00:35:04keluarga hancur dan kehidupan yang
- 00:35:06pernah mereka kenal lenyap di bawah
- 00:35:08bayang-bayang perang di awal November
- 00:35:111914 paus benenikus ke-15 lahir dengan
- 00:35:15nama geokomo Paolo Giovanni melihat
- 00:35:18perang yang berkecamuk di Eropa sebagai
- 00:35:21bunuh diri Eropa dia beranggapan bahwa
- 00:35:25Darah segar yang mengalir setiap hari di
- 00:35:27Tanah ini menjadi simbol Kejahatan yang
- 00:35:30tidak berperi kemanusiaan menurutnya
- 00:35:33perdamaian seharusnya menjadi Jalan bagi
- 00:35:36mereka yang berniat baik bukan
- 00:35:38pertumpahan darah tanpa
- 00:35:41akhir di belahan dunia lain di Afrika
- 00:35:45pasukan Prancis Inggris dan Belgia
- 00:35:48berencana menyerang koloni Jerman di
- 00:35:50togo Kamerun tanganyika rwanda dan
- 00:35:54namibia misi mereka adalah untuk
- 00:35:56memperluas Daerah koloni dan mengambil
- 00:35:59bahan baku yang diperlukan untuk
- 00:36:01industri perang saat itu penduduk lokal
- 00:36:04di wilayah Afrika yang berada di bawah
- 00:36:07kekuasaan koloni Jerman dipaksa untuk
- 00:36:10menjalani wajib militer di zanzibar dan
- 00:36:13berbagai daerah lain di Afrika Timur
- 00:36:16Jerman Jerman merekrut serta memaksa
- 00:36:18penduduk setempat untuk bergabung dengan
- 00:36:21pasukan mereka para prajurit asli Afrika
- 00:36:24yang disebut Askari dilatih yang nanti
- 00:36:27ntinya akan dikerahkan untuk bertumpur
- 00:36:30dalam perang melawan pasukan sekutu bagi
- 00:36:33sebagian penduduk lokal menganggap bahwa
- 00:36:35perang ini bukanlah perjuangan mereka
- 00:36:38tetapi mereka dipaksa bertumpur demi
- 00:36:41kepentingan kolonial berbeda dengan
- 00:36:43kolonial Jerman di wilayah kolonial
- 00:36:46Prancis di Afrika banyak penduduk lokal
- 00:36:49yang bergabung dengan militer dengan
- 00:36:51rasa bangga mereka mengenakan seragam
- 00:36:53Perancis dengan kebanggaan menerima
- 00:36:55bayaran yang relatif lebih baik dan
- 00:36:58dianggap sebagai bagian dari kekuatan
- 00:37:00militer Prancis sehingga para prajurit
- 00:37:03ini menunjukkan loyalitas Dan keberanian
- 00:37:05luar biasa dalam menghadapi kondisi
- 00:37:08perang yang berat kini pasukan Afrika
- 00:37:11yang bergabung dengan tentara Prancis
- 00:37:14mulai melancarkan serangan terhadap
- 00:37:16wilayah kolonial Jerman di medan perang
- 00:37:19yang keras mereka maju dengan semangat
- 00:37:21juang tinggi menghadapi pasukan Jerman
- 00:37:24yang telah mempersiapkan pertahanan
- 00:37:26mereka dengan baik dan pertempuran di
- 00:37:29wilayah Afrika ini menjadi bagian dari
- 00:37:32konflik yang lebih luas di mana kekuatan
- 00:37:34kolonial berusaha mempertahankan atau
- 00:37:37merebut wilayah strategis mereka di
- 00:37:41tengah panasnya pertempuran pasukan
- 00:37:43Afrika menunjukkan keberanian dan
- 00:37:46disiplin mereka bertumpur di bawah Panji
- 00:37:49Prancis untuk menghancurkan dominasi
- 00:37:51Jerman di benua
- 00:37:53itu dalam pertempuran yang ganas ini
- 00:37:56diperkirakan sekitar 100.000 prajurit
- 00:37:59Afrika dan 30.000 pasukan Eropa
- 00:38:01kehilangan nyawa namun sebagian besar
- 00:38:04dari mereka tidak tewas akibat peluru
- 00:38:06atau ledakan bom melainkan karena wabah
- 00:38:09penyakit yang mematikan seperti dientri
- 00:38:12tifus dan malaria medan perang yang
- 00:38:15keras kurangnya pasokan medis serta
- 00:38:18kondisi lingkungan yang ekstrem
- 00:38:19mempercepat penyebaran penyakit
- 00:38:22menjadikan Medan tumpur tak hanya
- 00:38:24sebagai ajang pertempuran tetapi juga
- 00:38:26kubur Mal akibat wabah yang melanda
- 00:38:29kedua belah pihak Sementara itu di Asia
- 00:38:33untuk menghormati perjanjian persekutuan
- 00:38:36dengan Inggris Jepang mulai melancarkan
- 00:38:39serangan terhadap Jerman pada tahap awal
- 00:38:42Jepang mengambil kesempatan pada daerah
- 00:38:45kekuasaan Jerman di Tiongkok yaitu
- 00:38:48pelabuhan tisingtao yang dikenal sebagai
- 00:38:51pusat perdagangan dan tempat berdirinya
- 00:38:53pabrik bir Jerman yang terkenal dan pada
- 00:38:56saat itu ekonomi dan militer Jepang yang
- 00:38:59sedang bangkit mulai memperlihatkan
- 00:39:01kekuatannya dengan menyerang Jerman di
- 00:39:03tisingtao selama 7 hari
- 00:39:11berturut-turut dalam pertumpuran sengit
- 00:39:14tersebut Jepang akhirnya berhasil
- 00:39:16menghancurkan pertahanan Jerman dan
- 00:39:18merebut Ti singtao dan kemenangan Jepang
- 00:39:20ini merupakan sebagai kekuatan baru di
- 00:39:24Asia setelah kemenangan Jepang ini
- 00:39:27ambisi Jepang semakin menguat dan mereka
- 00:39:30mulai melirik Wilayah lain di Tiongkok
- 00:39:34ketika perang di Eropa mengalami
- 00:39:36kebuntuan konflik pun meluas ke timur
- 00:39:38tengah pada tanggal 23 November 1914 di
- 00:39:43Yerusalem dan berbagai wilayah
- 00:39:45kekaisaran Ottoman lainnya yang
- 00:39:47bersekutu dengan Jerman melawan Prancis
- 00:39:49Inggris dan Rusia kekaisaran Ottoman
- 00:39:52menduduki posisi strategis ibu kotanya
- 00:39:55adalah Konstantinopel yang kita kenal
- 00:39:58sekarang adalah Istanbul di Turki
- 00:40:01merupakan tempat basilika haiga Sofia
- 00:40:04yang berubah menjadi masjid
- 00:40:07Konstantinopel menjadi hubungan antara
- 00:40:09Mediterania dan Laut Hitam dan kerajaan
- 00:40:12otoman membentang sampai Teluk Persia
- 00:40:15dan mulai mengancam terusan sues jalur
- 00:40:17vital bagi Inggris sebagai rute
- 00:40:19pelayaran utama untuk memasok kebutuhan
- 00:40:22di front barat penguasa Ottoman saat itu
- 00:40:25adalah Sultan mehmed 5 yang berusia 72
- 00:40:29tahun ia tampak menyambut Kaisar Jerman
- 00:40:31wilhelm I yang pada saat itu wilhelm I
- 00:40:34khawatir dengan manuver politik Inggris
- 00:40:37dalam upaya menarik otoman ke pihak
- 00:40:39mereka dan untuk mengantisipasi hal ini
- 00:40:42Jerman menawarkan dukungan besar kepada
- 00:40:44Ottoman namun kekuasaan Sultan hanyalah
- 00:40:47simbolis saja kendali sebenarnya berada
- 00:40:50di tangan organisasi nasionalis atau
- 00:40:52Pemuda Turki dan pemimpinnya adalah
- 00:40:55enver pacha berusia 33 tahun dia
- 00:40:59merupakan orang terkuat di negara itu
- 00:41:02hverpacha memimpin pasukan otoman yang
- 00:41:04berjumlah jutaan orang yang kini dilatih
- 00:41:07dan dipandu langsung oleh militer Jerman
- 00:41:10kemudian Pemimpin Jerman menemui pasukan
- 00:41:13enverpacha ia memberi kebebasan penuh
- 00:41:16untuk melancarkan serangan terhadap
- 00:41:18Rusia maka dari itu enverpaca memutuskan
- 00:41:21menyerang Rusia musuh bebuyutan Ottoman
- 00:41:24di kalses orang-orang otoman ini
- 00:41:28merupakan prajurit yang tangguh Dan dari
- 00:41:31dulu telah memerangi Rusia dan kini
- 00:41:34pasukan ini bergerak ke gunung untuk
- 00:41:36mendesak musuh sampai ke Puncak maka
- 00:41:38dari itu pada tanggal 22 Desember 1914
- 00:41:42ditengah musim dingin yang brutal
- 00:41:45pasukan otoman melancarkan serangan di
- 00:41:48pegunungan dekaserames
- 00:42:04Serangan yang dilakukan pasukan otoman
- 00:42:06ini berakhir dengan bencana pasukan
- 00:42:09Ottoman tidak mampu menandingi kekuatan
- 00:42:11Rusia dan kondisi cuaca yang ekstrem
- 00:42:14semakin memperburuk keadaan dan suhu
- 00:42:17yang membukukan membuat mereka sulit
- 00:42:20mundur dengan cepat hingga akhirnya
- 00:42:22sekitar 70.000 prajurit dari KS ketiga
- 00:42:26Ottoman tewas ke inginan dan sisanya
- 00:42:28dihabisi oleh pasukan Rusia saat pasukan
- 00:42:31otoman ini mencoba melarikan diri dari
- 00:42:34medan perang Sementara itu di front
- 00:42:38barat peperangan terus berlanjut dalam
- 00:42:40kebunuan namun pada tanggal 25 Desember
- 00:42:441914 sesuatu yang tak terduga terjadi
- 00:42:48entah bagaimana mulainya tiba-tiba
- 00:42:51pertempuran terhenti senjata dibungkam
- 00:42:54dan tentara Jerman serta sekutu keluar
- 00:42:57dari Parit mereka mereka saling berjabat
- 00:43:00tangan seolah-olah Musuh telah berubah
- 00:43:02menjadi sahabat Ternyata semua itu
- 00:43:05terjadi karena hari natal mereka berbagi
- 00:43:09rokok menyanyikan lagu natal bahkan di
- 00:43:11beberapa tempat mereka bermain sepak
- 00:43:14bola di tanah yang sebelumnya berlumuran
- 00:43:16darah untuk sesaat perang seakan lenyap
- 00:43:20digantikan oleh secercah kemanusiaan di
- 00:43:23tengah horor peperangan gambar-gambar
- 00:43:26ikonik ini menunjukkan bahwa di tengah
- 00:43:29kengerian perang kemanusiaan masih bisa
- 00:43:32bersinar gencatan senjata Natal 1914
- 00:43:36menjadi bukti bahwa di balik seragam dan
- 00:43:38senjata para prajurit tetaplah manusia
- 00:43:41dengan hati dan perasaan namun sayangnya
- 00:43:44orang-orang ini beresiko ditembak mati
- 00:43:47karena dianggap berkhianat tidak ada
- 00:43:50yang tahu apa yang terjadi pada mereka
- 00:43:53namun kedamaian mereka ini hanyalah
- 00:43:56sesaat k karena keesokan harinya suara
- 00:43:59tembakan kembali menggema di medan
- 00:44:03perang kemudian kita memasuki pada
- 00:44:06tanggal 15 Maret 1915 Pasukan gabungan
- 00:44:09angkatan laut Inggris dan Prancis
- 00:44:12melancarkan serangan ke selat dordanales
- 00:44:15tujuan mereka adalah merubut
- 00:44:17constantinopel agar melemahkan
- 00:44:19kekaisaran otoman dan mencegah Bulgaria
- 00:44:22untuk bergabung ke pihak Jerman dan
- 00:44:24otoman
- 00:44:34saat Serangan angkatan laut Inggris dan
- 00:44:36Perancis berlanjut mereka tidak
- 00:44:38menyadari bahwa perairan selat darnales
- 00:44:42telah dipenuhi ranjau laut pasukan
- 00:44:44otoman akibatnya banyak kapal perang
- 00:44:47mereka meledak dan tenggelam setelah
- 00:44:49menabrak ranjau dan kemudian situasi pun
- 00:44:52semakin parah pasukan otoman menyerang
- 00:44:55dengan tembakan eri sehingga
- 00:44:58menghancurkan lebih banyak kapal dan
- 00:45:00memaksa Armada sekutu untuk mundur dan
- 00:45:03dari pertempuran ini dari 18 kapal yang
- 00:45:06dikerahkan 10 kapal sekutu dihancurkan
- 00:45:09oleh pasukan otoman kembali lagi ke
- 00:45:12otoman setelah kekalahan pertama pasukan
- 00:45:15Ottoman melawan Rusia di de kaser khes
- 00:45:18partai Pemuda Ottoman dan enver pacha
- 00:45:21mencari kambing hitam untuk menutupi
- 00:45:23kegagalan mereka komunitas Armenia yang
- 00:45:27telah lama dianggap sebagai ancaman oleh
- 00:45:29rezim otoman menjadi target utama
- 00:45:32tuduhan pengkhianatan terhadap mereka
- 00:45:34digunakan sebagai alasan untuk
- 00:45:36melancarkan pembersihan etnis yang
- 00:45:39brutal namun pembersihan terhadap
- 00:45:41Armenia bukan sekedar dampak dari
- 00:45:44kekalahan militer semata melainkan
- 00:45:46bagian dari kebijakan nasionalistik yang
- 00:45:49lebih luas untuk menyingkirkan kelompok
- 00:45:51etnis dari kekaisaran maka dari itu pada
- 00:45:55tanggal 24 April 191 genosida pun
- 00:45:59terjadi banyak orang-orang Armenia
- 00:46:02dihabisi di otoman Bahkan mereka tidak
- 00:46:04memandang umur atau jenis kelamin
- 00:46:07beberapa dari orang-orang Armenia
- 00:46:09digantung dan bagi wanita Armenia mereka
- 00:46:12diperkosa lalu dieksekusi sementara
- 00:46:16orang-orang Armenia yang selamat dari
- 00:46:18pembantaian awal mereka digiring secara
- 00:46:21brutal menuju kem-kem tawanan di gurun
- 00:46:24Suriah yang berjarak ratusan mil dari
- 00:46:27tempat asal mereka tanpa makan air atau
- 00:46:30perlindungan dari panas yang menyengat
- 00:46:32mereka dipaksa berjalan kaki dalam
- 00:46:35kondisi yang mengerikan sepanjang
- 00:46:37perjalanan banyak yang kelelahan
- 00:46:39dipukuli dan diperkirakan lebih dari 1
- 00:46:42juta orang Armenia ini mati karena
- 00:46:45kelaparan dan kehausan dan genosida ini
- 00:46:49menjadikannya salah satu tragedi
- 00:46:51kemanusiaan terbesar abad
- 00:46:54ke-20 kini pasukan otoman Mulai
- 00:46:57mengumpulkan kembali kekuatan untuk
- 00:46:59menghadapi Rusia dan di Inggris setelah
- 00:47:02kekalahan armadanya di Selat darnales
- 00:47:05winson Churchill bersama kepala angkatan
- 00:47:08laut mulai mengatur strategi lagi dan
- 00:47:11rencana mereka adalah menghancurkan
- 00:47:13meriam musuh maka dari itu Pasukan
- 00:47:16sekutu ini akan didaratkan ke galipoli
- 00:47:19dan pada tanggal 25 April 1915 pasukan
- 00:47:23anzak Australia dan Selandia Baru bers
- 00:47:26nama rombongan Inggris dan Perancis
- 00:47:28mendarat di pantai sempit
- 00:47:31[Tepuk tangan]
- 00:47:36[Tepuk tangan]
- 00:47:44tersebut akibat lokasi pendaratan yang
- 00:47:47sempit dan terbuka Ditambah lagi dengan
- 00:47:50posisi mereka di daratan rendah pasukan
- 00:47:53sekutu menjadi sasaran umpuk Bagi
- 00:47:55pasukan otomat yang menembaki mereka
- 00:47:58dari
- 00:48:06ketinggian saat itu pasukan otoman
- 00:48:09dilengkapi dengan persenjataan berat dan
- 00:48:12dipimpin oleh perwira-perwira berbakat
- 00:48:15salah satunya adalah Mustafa Kemal yang
- 00:48:18kelak menjadi pemimpin modernisasi Turki
- 00:48:21di bawah komandonya pasukan otoman mampu
- 00:48:24bertahan dan memberikan perlawanan
- 00:48:26sengit terhadap serangan sekutu dan
- 00:48:28akibatnya Pasukan sekutu ini terjebak
- 00:48:31dalam situasi yang sulit dan harus
- 00:48:33menghadapi cobaan berat selama
- 00:48:36berbulan-bulan salah satu jurnalis
- 00:48:38perang asal Inggris yang bekerja untuk
- 00:48:41surat kabar London Elis asmed menulis
- 00:48:44bahwa perang ini merupakan kegagalan
- 00:48:47terparah dalam sejarah militer mereka
- 00:48:49dan para Jenderal tidak memiliki peta
- 00:48:52dan tidak tahu tentang lingkungan di
- 00:48:54depan ditambah lagi tidak ada Lang kah
- 00:48:57selanjutnya dalam memenuhi kebutuhan
- 00:48:59prajurit dan mereka terutama prajurit
- 00:49:02Australia tidak lagi memiliki minuman di
- 00:49:05tengah terik matahari dengan menggunakan
- 00:49:08kamera sendiri Alice merekam pasukan ini
- 00:49:11yang sekarang sedang kelaparan dan
- 00:49:13selama pertumpuran di sektor ini kurang
- 00:49:16lebih
- 00:49:17150.000 pasukan tewas atau cedera dengan
- 00:49:20sia-sia dan mereka telah pasrah bahwa
- 00:49:24Bulgaria akan bergabung ke pihak Jerman
- 00:49:27dan dardenales tetap di tangan
- 00:49:31otoman sementara itu pada bulan april di
- 00:49:34denhak Belanda yang saat itu bersikap
- 00:49:37Netral diadakan konferensi perdamaian
- 00:49:40yang diinisiasi oleh para perempuan yang
- 00:49:42menuntut gencatan senjata namun harapan
- 00:49:45akan perdamaian justru sirna alih-alih
- 00:49:48meredakan ketegangan konflik Malah
- 00:49:51semakin meluas dan di Prancis garis
- 00:49:54depan terjebak dalam kubun tu perang
- 00:49:57Parit tak ada satuun prajurit yang
- 00:50:00berani keluar dari perlindungan mereka
- 00:50:02karena di hadapan mereka hanya ada
- 00:50:05kematian yang menanti para prajurit ini
- 00:50:08mulai merasa semangat mereka menurun
- 00:50:11mereka muat dengan perang yang tak
- 00:50:13kunjung berakhir terjebak dalam
- 00:50:15kebuntuan tanpa kemajuan bahkan pasukan
- 00:50:19dari kalangan petani mulai merasa
- 00:50:21cemburu pada sapi-sapi mereka yang hidup
- 00:50:24jauh lebih nyaman daripada mereka di
- 00:50:27medan perang dalam kebuntuan perang
- 00:50:29Parit ini Jerman memutuskan untuk
- 00:50:32melancarkan Serangan besar di timur di
- 00:50:34wilayah Polandia khususnya di Warsawa
- 00:50:38yang masih dikuasai Rusia untuk
- 00:50:41memastikan kesuksesan serangan ini
- 00:50:43Komandan tertinggi Jerman Jenderal Von
- 00:50:46volkenheai mengutus jurnalis Amerika
- 00:50:48wber De brow yang berusia 33 tahun
- 00:50:52beserserta kru-krunya untuk mengikuti
- 00:50:55pasukan Jerman selama 6 bulan mereka
- 00:50:58berpergian dengan mobil STS sebuah
- 00:51:00kendaraan mewah asal Amerika jurnalis
- 00:51:03Amerika ini sangat senang dengan
- 00:51:06perannya sementara Amerika masih
- 00:51:08bersikap Netral namun pada tanggal 7 Mei
- 00:51:12195 ketegangan antara Jerman dan Amerika
- 00:51:16muncul setelah kapal selam Jerman
- 00:51:18menembakkan torpedo yang menggelamkan
- 00:51:20kapal angkut Inggris SS lusitania
- 00:51:24peristiwa itu menyebabkan lebih dari
- 00:51:261500 orang tewas termasuk 120 warga
- 00:51:31negara Amerika peristiwa itu membuat
- 00:51:34Jerman mengklaim bahwa serangan tersebut
- 00:51:37dibenarkan karena kapal SS lusitania
- 00:51:40diketahui mengangkut amunisi namun
- 00:51:43pembuktian ini baru terungkap setahun
- 00:51:45setelah peristiwa itu terjadi walaupun
- 00:51:48berita peristiwa ini telah meluas tidak
- 00:51:50menghentikan jurnalis Amerika ini untuk
- 00:51:53mengikuti para perwira Jerman Sementara
- 00:51:57itu di Italia pada tanggal 23 mei 1915
- 00:52:01Italia akhirnya memasuki Kancah perang
- 00:52:05sebelumnya bersikap Netral Italia
- 00:52:07awalnya merupakan sekutu Jerman dan
- 00:52:10Austria Hungaria namun Inggris dan
- 00:52:12Prancis berjanji untuk mengembalikan
- 00:52:15kota trento dan trieste yang masih
- 00:52:17berada di bawah kendali Austria Hungaria
- 00:52:20dan kini Inggris dan Prancis berjanji
- 00:52:23untuk mengembalikan kota tersebut kepada
- 00:52:25Italia dengan tawaran tersebut Italia
- 00:52:29pun berpaling dan bergabung dengan pihak
- 00:52:31Sekutu semangat anti Austria Hungaria
- 00:52:34melanda Italia diperkuat oleh
- 00:52:37syair-syair provokatif dari gabriele
- 00:52:40yang membakar api nasionalisme namun di
- 00:52:43balik gelombang Patriotisme ini para
- 00:52:45pemuda Italia tak menyadari kesulitan
- 00:52:48luar biasa yang menanti mereka dan
- 00:52:51sekarang pasukan Italia ini bergerak
- 00:52:53menuju medan perang di pegunungan
- 00:52:57kembali lagi ke jurnalis Amerika ini
- 00:52:59saat itu dia merekam prajurit kaisar
- 00:53:03yang beristirahat sebelum dimulainya
- 00:53:05Serangan besar ke
- 00:53:13Warsawa setelah kemunangan Jerman di
- 00:53:15Polandia jurnalis Amerika ini merekam
- 00:53:19ribuan tahanan Rusia Ia juga mengabdikan
- 00:53:22momen para prajurit Jerman yang
- 00:53:24menikmati masakan Rusia yang telah
- 00:53:26mereka kuasai rekaman ini terlihat bahwa
- 00:53:30prajurit Jerman menyukai masakan Rusia
- 00:53:33dan rekaman tersebut tidak berhenti di
- 00:53:35situ saja jurnalis ini juga merekam
- 00:53:38momen di platform Stasiun Warsawa Di
- 00:53:41mana para prajurit Jerman merayakan
- 00:53:43penaklukan kota tersebut sekaligus
- 00:53:46merekam orang-orang Yahudi di Pemukiman
- 00:53:49Yahudi dan pada tanggal 4 Agustus 1915
- 00:53:53pasukan Jerman melakukan parade
- 00:53:55kemenangan di
- 00:54:01aah sementara itu Kameramen perang
- 00:54:04lainnya juga merekam keperkasaan Jerman
- 00:54:08seperti balon jepelin yang membom landon
- 00:54:11dan Hal itu membuat Inggris menyadari
- 00:54:14bahwa jantung kerajaannya telah
- 00:54:17rapuh kini sebuah jenis perang baru
- 00:54:21telah lahir yaitu perang industri perang
- 00:54:25yang penuh dengan uran dan pelenyapan di
- 00:54:28mana Tujuannya adalah untuk membunuh
- 00:54:30orang sebanyak mungkin dan secepat
- 00:54:32mungkin jalur perakitan kini dipenuhi
- 00:54:36oleh penemuan-penemuan mematikan seperti
- 00:54:39granat dengan segala jenisnya bom dengan
- 00:54:42berbagai kalibernya Begitu juga dengan
- 00:54:45berbagai gas beracun maka dari itu
- 00:54:48peperangan yang akan terjadi lebih
- 00:54:51mengerikan daripada sebelumnya
- Perang Dunia Pertama
- Jerman
- Perancis
- Rusia
- Kekaisaran Ottoman
- Galipoli
- Gas Beracun
- Propaganda
- Gencatan Senjata Natal
- Pertempuran